ID1834、ID1835、ID1836原文&译文&注释《世说新

2020-05-10  本文已影响0人  伍清瞳

原文:

    4司空顾和与时贤共清言①。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁②,在床边戏③,于时闻语,神情如不相属④。瞑于灯下⑤,二儿共叙客主之言⑥,都无遗失。顾公越席而提其耳曰⑦:“不意衰宗复生此宝⑧!”


译文:

    司空顾和与当时贤达名流一起清谈。张玄之、顾敷是顾和的外孙及孙子,年龄都是七岁,在坐榻边玩耍,当时听着大人的谈话,神态都像并不在意。晚上在灯下,两个孩子一起复述客主双方的言论,完全没有遗漏。顾公离开座席提着他们的耳朵说:“没想到衰败的宗族又出了这宝贝!”


注释:

①司空顾和:和字君孝,顾荣族子。为丞相王导所赏识,官至尚书令。死后赠司空。司空,官名。魏晋为三公之一。  清言:清谈,谈玄。

②张玄之:即张玄,字祖希,官至冠军将军、吴兴太守。见《言语》51。

中外孙:孙子和外孙。儿子所生为中,女儿所生为外。年并七岁:《言语》51谓“于时张年九岁,顾年七岁”。与此异。

③床:坐具。

④相属:专注。相,表示动作偏指一方。不相属,不注意于清言者。

⑤瞑:通“暝"。夜晚。

⑥客主:指清谈的客方和主方。

⑦越席:离开座位。

⑧不意:想不到。


上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读