Holy Quran: Sura 004 Aya 139
2020-07-03 本文已影响0人
Yusuf_

الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
Allatheena yattakhithoona alkafireena awliyaa min dooni almumineena ayabtaghoona AAindahumu alAAizzata fainna alAAizzata lillahi jameeAAan
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 他们舍信道者而以不信道者为盟友。他们想在不信道者面前求得权势吗?其实,一切权势全是真主的。 |
YUSUFALI | Those who take for friends unbelievers rather than believers: is it honor they seek among them? Nay,- All honor is with Allah. |
PICKTHALL | Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! Do they look for power at their hands ? Lo! all power appertaineth to Allah. |
SHAKIR | Those who take the unbelievers for guardians rather than believers. Do they seek honor from them? Then surely all honor is for Allah. |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
4:139.1 | الَّذِينَ | 谁,那些 | those who | 见2:6.2 |
4:139.2 | يَتَّخِذُونَ | 他们采取 | they take | |
4:139.3 | الْكَافِرِينَ | 不信道者 | the unbelievers | 见2:34.13 |
4:139.4 | أَوْلِيَاءَ | 盟友 | friends | 见3:28.5 |
4:139.5 | مِنْ | 从 | from | 见2:4.8 |
4:139.6 | دُونِ | 之外 | Without | 见2:23.16 |
4:139.7 | الْمُؤْمِنِينَ | 信士们 | the believers | 见2:223.16 |
4:139.8 | أَيَبْتَغُونَ | 他们寻求吗? | Do they seek | |
4:139.9 | عِنْدَهُمُ | 他们那里 | among them | |
4:139.10 | الْعِزَّةَ | 权势 | power | |
4:139.11 | فَإِنَّ | 因此确实 | so surely | 见2:61.34 |
4:139.12 | الْعِزَّةَ | 权势 | power | 见4:139.10 |
4:139.13 | لِلَّهِ | 为真主 | for Allah | 见1:2.2 |
4:139.14 | جَمِيعًا | 所有 | All | 见2:29.8 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/