Easter eggs

2022-06-01  本文已影响0人  俗世尘沙

正文

The case for Easter eggs and other treats

为“复活节彩蛋”和其他意外之喜辩护

Coming across an Easter egg, the name given to unexpected messages or features hidden somewhere in a product, is not like seeing funny advertising or following a humorous corporate social-media account. Easter eggs are winks, not gags; asides rather than stand-up.

偶遇彩蛋(即隐藏在产品某处的意外信息或者功能)并不像观看有趣的广告活动,也不像关注好笑的企业社交媒体账户。彩蛋是俏皮眨眼,而非刻意逗乐;彩蛋是幕边旁白,而非单口相声。

加入会员可查看

A new paper on their use in software, by Matthew Lakier and Daniel Vogel of the University of Waterloo in Canada, describes various motivations for them, from rewarding users' curiosity and acknowledging the work of developers to building hype and recruiting employees.*** But their defining characteristic is that they are playful.

加拿大滑铁卢大学的马修·勒克尔和丹尼尔·沃格尔新发表了一篇关于在软件中应用彩蛋的论文,其中描述了嵌入彩蛋的种种动机,如奖励用户的好奇心,认可开发者的工作,炒作,以及招聘员工。但彩蛋的决定性特征是它们的俏皮感。

加入会员可查看

On Google's search engine, treats famously abound: if you search for the word "askew", for example, the results page is somewhat off-kilter.

在谷歌的搜索引擎上,惊喜出了名得多:举个例子,如果你搜索“askew(歪斜的)”这个词,结果页面就会有一点点歪。

加入会员可查看

Not everyone likes playfulness in their products. Microsoft got rid of Easter eggs from its software in 2002, when it launched an initiative called Trustworthy Computing. It worried that they might introduce vulnerabilities, prompt questions among users about what else might be lurking in its code, or simply get people asking why its engineers did not have anything better to do.

不是所有人都喜欢他们产品里的趣味玩笑。微软在 2002 年删除了其软件中的彩蛋,当时它发起了一项名为“值得信赖的计算机技术”的倡议。微软担心彩蛋会带来安全漏洞,促使用户怀疑代码中是否还隐藏着其他什么东西,或者单纯让人们质疑为什么其工程师没有更好的事情可做了。

加入会员可查看

But Easter eggs do not have to be embedded in code to have an impact: playfulness is a mindset which can show up in design choices or tweaks to wording. And in many contexts, irreverence can foster loyalty rather than weaken it.

不过,彩蛋不一定要嵌在代码里才能产生影响:趣味性是一种心态,体现在设计选择或者措辞斟酌当中。而且在很多情况下,反叛不羁可以培养用户忠诚度,而不是削弱它。

加入会员可查看

In-jokes can be used to reinforce brands. On an iPhone's web browser, Apple uses circular-rimmed glasses as the icon for its reading-list feature, in an apparent tribute to Steve Jobs.

行内笑话可以用来强化品牌形象。在 iPhone 的网页浏览器上,苹果公司使用了圆框眼镜作为阅读列表功能的图标,显然是在致敬史蒂夫·乔布斯。

加入会员可查看

Showing playfulness is above all a way of bestowing humanity on companies and their products.

展示趣味性是赋予企业及其产品以人性的首要方式。

主编:蘑菇、菜菜

品控:木子、Luni

审核:Lucky

重点词汇

case

/keɪs/

n. 事实,理由,论点;具体情况;事例

例句:It's a classic case of bad planning.

例句:Make a strong case for why I should hire you.

treat

/triːt/

n. 款待;惊喜,乐事

词性拓展:treat(v. 对待;招待;款待)

搭配短语:to treat sb. / oneself (to sth.)

例句:I like to treat myself to a massage when I am depressed.

例句:I had a massage as a treat.

come across

(偶然)遇见,碰见,发现

英文释义:to meet or find sb. / sth. by chance

gag

/ɡæɡ/

n. (尤指专业喜剧演员的)插科打诨,笑话,噱头

近义词:joke

英文释义:a joke or a funny story, especially one told by a professional comedian

aside

/əˈsaɪd/

n. 旁白

词性拓展:aside(adv. 在旁边;到一边去)

stand-up

/ˈstænd.ʌp/

n. 独角喜剧;单口相声

同义词:stand-up comedy

hype

/haɪp/

n.(电视、广播等中言过其实的)促销广告,促销讨论

词性拓展:hype(v. 夸张地宣传(某事物))

近义词:promote

搭配短语:a soical media hype

defining

/dɪˈfaɪnɪŋ/

adj. 最典型的;决定性的

相关词汇:define(v. 解释;给……下定义)

例句:A dictionary defines words.

abound

/əˈbaʊnd/

v. 大量存在;有许多

例句:A stream abounds in / with fish.

例句:Rumours abound.

askew

/əˈskjuː/

adj./adv. 歪;斜

例句:The picture is askew. (as adj.) / The picture hung askew. (as adv.)

off-kilter

/ˈɑːfˈkɪl.t̬ɚ/

adj. 不平衡的;失调的

相关词汇:kilter(n. 平衡)

英文释义:not in perfect balance

vulnerability

/ˌvʌl.nɚ.əˈbɪl.ə.t̬i/

n. 安全漏洞

相关词汇:vulnerable(adj.)

英文释义:easily hurt or harmed physically, mentally, or emotionally

搭配短语:the vulnerable members of our society

英文释义:open to attack or damage

搭配短语:be vulnerable to viruses

prompt

/prɑːmpt/

v. 促使;导致

词性拓展:prompt(adj. /adv. / n.)

近义词:immediate(adj.)

例句:Curiosity prompted her to ask a few questions.

lurk

/lɝːk/

v. 潜伏;暗藏

搭配短语:a snake lurking in the grass

搭配短语:lurking in the shadows

embed

/ɪmˈbed/

v.(态度、感情等)植根于;把……牢牢地嵌入,插入

搭配短语:be embedded in sth.

例句:A piece of glass was embedded in my hand.

搭配短语:values and beliefs that are embedded in our culture

show up

出现;露面;显现出来;使某人难堪;使尴尬

例句:He was deliberately trying to show up the boss.

tweak

/twiːk/

n. 稍稍调整(机器、系统等)

词性拓展:tweak(v. 扭;拧)

例句:She tweaked his ear playfully.

例句:She playfully gave his ear a tweak.

irreverence

/ɪˈrev.ɚ.əns/

n. 反叛不羁

词根词缀:ir-(表否定)

词根词缀:-ence(表示名词词性)

相关词汇:revere(v. 崇敬;敬畏)

例句:Nelson Mandela is revered as a national hero.

例句:She's a comedian known for her irreverence.

foster

/ˈfɑː.stɚ/

v. 培养;促进

词性拓展:foster(adj. 代养的)

搭配短语:foster child,foster parents

In-joke

/ˈɪn.dʒoʊk/

n. 圈子里的笑话;行内笑话

reinforce

/ˌriː.ɪnˈfɔːrs/

v. 增强,加强

例句:We need to reinforce an argument with facts.

circular-rimmed

/ˈsɝː.kjə.lɚrɪmd/

adj. 圆框的

相关词汇:circular(adj. 圆形的;环形的)

例句:The full moon has a circular form.

相关词汇:rim(n. / v.)

搭配短语:the rim of your eyeglasses

例句:She rimmed her eyes with eyeliner.

above all

最重要的,首要

英文释义:most important of all

bestow

/bɪˈstoʊ/

v. 给予;授予

近义词:give

例句:The Queen bestowed a knighthood on him.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读