友邻-0401

2019-04-01  本文已影响0人  黄音勤读书戒浮躁

No-deal Brexit fears rise as parliament sinks May's deal。

no-deal

parliament

sink:vt. 使下沉;使低落

议会否决特雷莎·梅脱欧协议,人们对英国无协议脱欧担忧加剧

① MPs rejected Prime Minister Theresa May's Brexit deal for a third time on Friday, sounding its probable death knell and leaving Britain's withdrawal from the European Union in turmoil on the very day it was supposed to quit the bloc.

Brexit:

knell:丧钟声

withdrawal

turmoil:n. 混乱;骚动

bloc:a group of countries working together

上周五,英国议会第三次否决了首相特雷莎·梅的脱欧协议。这个结果意味着该协议可能就此作废,而且导致英国在原定退出欧盟的当天陷入混乱。

② The decision to reject a stripped-down version of May's divorce deal has left it totally unclear how, when or even whether Britain will leave the EU, and plunges the three-year Brexit crisis to a deeper level of uncertainty.

stripped-down 精简

plunge

特雷莎·梅提出的“离婚协议”在精简之后依然被拒,使得民众完全不清楚英国将以何种方式脱欧、何时脱欧,甚至最终是否会离开欧盟,这也为持续三年的英国脱欧危机增添了更深层次的不确定性。

③ A succession of European leaders said there was a very real chance Britain would now leave without a deal, a scenario that businesses fear would cause chaos for the world's fifth-biggest economy.

scenario:

a succession of 短时间内

多位欧洲领导人表示,英国现在很有可能走向无协议脱欧。而企业担心这种情况会让作为世界第五大经济体的英国陷入混乱。

④ With no majority in parliament for any Brexit option so far, it is unclear what will happen next. Options include asking the EU for a long delay, parliament forcing an election, or a "no-deal" exit.

majority:

option:

exit:

目前为止,英国议会中没有获得多数人支持的脱欧方案,因此无法确定接下来会发生什么。目前的选项包括请求欧盟长期推迟脱欧,议会强制举行选举,或无协议退欧。

⑤ Britain now has under two weeks to convince the 27 members of the EU that it has an alternative path. The government has been unable to agree a solution in three years; two weeks is asking for a miracle.

alternative:

miracle:奇迹

英国现在只有不到两周的时间来说服其他27个欧盟成员国,让他们相信自己还有其他可选方案。但是,英国政府在过去三年迟迟未能就解决方案达成一致,现在要在两周之内确定,这无疑是等待奇迹发生。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读