Lavender和sage
上次在写分享音乐的一篇《斯卡布罗集市Scarborough Fair》(翻译系列60)中,歌词中有sage,也就是鼠尾草,有位简友说和薰衣草很像,说实话我本不知道两者这么像,故特意好好上网查询学习了一下,增长了不少知道,也把它分享给大家啦!
薰衣草lavender,英文简明字典解释为“noun.any of various Old World aromatic shrubs or subshrubs with usually mauve or blue flowers; widely cultivated”“Adjective.of a pale purple color”,也就是当名词用就是“薰衣草,一种来自古老世界的芳香灌木或亚灌木,一般开淡紫色或蓝色花朵,广泛被种植”,作为形容词,可以叫“薰衣紫的”。如下图:
薰衣草1‖如侵立删牛津字典解释lavender又有所不同,我们一起来看看,a garden plant or bush with bunches of purple flowers with a sweet smell 熏衣草(花园植物或灌木,开紫花,有香味),the flowers of the lavender plant that have been dried, used for making sheets, clothes, etc. smell nice 干熏衣草花(用以熏香衣物等),lavender oil薰衣草油。“a pale purple colour 淡紫色”这个和前面的简明字典说法几乎一致。
薰衣草2‖如侵立删接着我们来看这个“sage”,简明字典给了做名字的三个意思,如下:
1.a mentor in spiritual and philosophical topics who is renowned for profound wisdom.圣人,贤人,智者
2.aromatic fresh or dried gray-green leaves used widely as seasoning for meats and fowl and game etc.鼠尾草(可用做调料)
3.any of various plants of the genus Salvia; a cosmopolitan herb.鼠尾草属,一类草属,一种世界范围的香草
此外作为Adjective,简明字典也给了两个意思,如下:
1.having wisdom that comes with age and experience,智慧的
2.of the gray-green color of sage leaves,灰绿色的,鼠尾草色的。
鼠尾草‖如侵立删 鼠尾草2‖如侵立删 鼠尾草3‖如侵立删如果我们仔细看图,这两者还是区别很大的,薰衣草是一节一节的,上下开的淡紫色花朵几乎一致。但是,鼠尾草的花朵是紧密排列,上尖下粗。
当然两者颜色太像了,只不过英文在单词解释方面却不同,一个是pale purple color,淡紫色,一个用gray-green color,也就是灰绿色。
诚然这里的pale 和gray大致意思相同,都是“灰白的,暗淡的,阴暗的”。但是,我们要知道,紫色由红蓝色混合搭配而成,绿色是由黄兰混合搭配而成。所以,这里的两种植物都有些偏蓝也就可想而知了。