给日本人打电话要注意的敬语 下

2018-12-16  本文已影响0人  撒浪嘿呦233

お声が小さくて,聞き取れません。(误)

少々,お電話が遠いようです。(正)

在接电话时,有时往往听起来费劲或声音小听不清楚。遇到这种情况,许多人会说:“声が小さくて、聞こえません、もっと大きな声で”(声音小,听不到,再大点儿声)。

很显然这种说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不安。

在这种场合下,如果说:“おそれいります,少々電話が遠いのですが”(对不起,请离话筒近一点儿)就比较妥当。这是以谦逊的态度向对方表示请求。意思是说,由于电话的原因听不清,而不是在责备对方。东经日语

社長さんは,おりますか。(误)

社長さんは,いらっしゃいませんか。(正)

「ご主人とお会いしたいのですが,日曜日ならおりますか」(想和您丈夫见见面,他星期天在家吗?)

上述说法通常是在打听对方是否在家时,易出现的毛病。

「おります」是「いる」的谦逊语,适用于自己一方。如果把谦逊语用于对方,就如同说自己“相当伟大”一样,令对方听起来不高兴。在日本有这样的例子,有人给顾客打电话,不留神说出了「社長さんは,おりますか。」之类的话,结果使洽谈难以进行下去,以至生意告吹。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读