《春秋左传》精注直译:隐公二年
隐公二年
【经】
二年春,公会(按期而会称为会)戎(己姓,分布在鲁、卫之间。古称:东夷、西戎、南蛮、北狄)于潜(鲁地,在今山东济宁市西南)。
夏五月,莒(国名,己姓,在今山东莒县)人(二千五百人为师。君自将者,称君不称师;卿将者,满师则称师将并书,不满则空称将名;大夫将者,满师则称师,不满则称人)入(入侵)向(向国,姜姓,在今山东莒县)。
无骇(展无骇,鲁司空)帅师入极(鲁附庸小囯)。
秋八月庚辰,公及戎盟于唐(鲁地,在今山东曹县)。
九月,纪裂繻(xū纪大夫,字帛)来逆(迎娶。天子娶,称“逆王后”,卿为君逆,则称“逆女”,其自为逆,则称所逆之字,尊卑之别也)女(鲁惠公长女伯姬,隐公之妹)。
冬十月,伯姬归(嫁)于纪。纪子帛(帛,纪裂繻的字)、莒子盟于密(莒地,在今山东昌邑)(莒鲁有怨,纪侯既婚于鲁,使大夫盟莒以和解之)。
十有二月乙卯,夫人子氏(指仲子。妾的儿子立为君,其母应称夫人。仲子实为妾,但桓公尚未为君,故仲子不应称夫人。今称夫人薨,是隐公成之,让桓公为大子,成其母丧)薨(不讣则不称薨,故知称“薨”是已讣告于诸侯)。郑人伐(出兵有钟鼓称为伐)卫。
译文:
鲁隐公二年春季 鲁隐公在鲁的潜地会见西戎。
夏季五月,莒国人入侵向国。
鲁国司空展无骇率军入侵极国。
秋季八月庚辰日,隐公与犬戎在鲁的唐地盟誓。
九月,纪国大夫裂繻来鲁国迎娶隐公长女伯姬。
冬季十月,鲁国的伯姬嫁到纪国。
纪国大夫子裂繻和莒国国君在莒的密地盟誓。
十二月乙卯日,夫人仲子去世。
郑国人讨伐卫国。
【传】
二年春,公会戎于潜(鲁地),修(完善)惠公之好也。戎请盟,公辞(戎人贪而无信,结盟后或许会背盟,隐公未得戎意,恐好不久成,故辞盟)。
译文:鲁隐公二年的春天,鲁隐公在鲁国的潜地会见戎人,是为了完善鲁惠公时的友好。戎人请求盟誓,鲁隐公推辞了。
莒子娶于向(向国,姜姓,在今山东莒县),向姜(向国女,姜姓,莒子夫人)不安莒而归。夏,莒人入(以兵入侵)向,以(带)姜氏还。
译文:莒君从向国娶妻向姜,向姜在莒国不安心就回到了向国。夏季,莒君领兵进入向国,带向姜回国。
向姜
司空无骇(展无骇)入极,费庈(qín)父(费伯)胜之(无骇带兵入极后,即行退走,费伯乘机灭之。费伯前年城郎,今因得以胜极)。
译文:鲁国的司空展无骇带兵进入极国,鲁大夫费庈父趁机战胜了极国。
戎请盟。秋,盟于唐(鲁地),复修戎好也。
译文:戎人(又)请求与鲁盟誓。秋季,在唐地盟誓,是重修与戎人的友好。
九月,纪裂繻(xū子帛)来逆(迎娶)女(鲁隐公长女伯姬),卿为君逆也。
译文:九月,纪国大夫裂繻来迎娶鲁隐公的长女伯姬,是卿为国君迎娶。
冬,纪子帛(纪裂繻)、莒子盟于密(莒地),鲁故也。(莒、鲁有仇怨,纪子与鲁结亲,纪子与莒子盟,可调节鲁、莒间的不睦)
译文:冬季,纪国大夫裂繻和莒国国君在莒国的密地结盟,是为了调解鲁国和莒国的不和睦。
郑人伐卫,讨公孙滑(共叔段之子)之乱也。(上年卫因公孙滑伐郑,取郑的廪延,今年郑伐卫,以讨伐公孙滑)
译文:郑国人讨伐卫国,是声讨郑国公孙滑的叛乱。
(完)
(笔者整理不易,此文只供学习探讨,剽窃必究!)