语言·翻译外语学习

翻译练习 D5

2016-12-13  本文已影响96人  简单1909

1.基于两个中国元素,美国影片《功夫熊猫》在中国取得了很大成功,赢得了很多观众。

我:Based on two Chinese elements, the American film Kung Fu Panda have gained great success and won many audiences.

参考译文: Based on two Chinese elements, the American film, Kungfu Panda, achieved great success in China and won a large audience.

考点一:中国元素(Chinese elements)

考点二:基于( be based on)

考点三:取得了很大成功(achieved great success)

2.无论你在课堂中学到了什么,你都要学会把它应用到实践中去。(让步从句)

我:No matter what you have learnt from class, you need to put it into practice.

参考译文:Whatever you have learned in class, you should learn to apply it to practice.

考点一:掌握让步从句的翻译方法

考点二:应用到实践中去(apply sth. to practice)

3.科学家们声称,已经研制出了一种对治疗感冒很有效的新药。(claim)

我:Scientists claim that they have developed a new drug which is very effective for cold.

参考译文:Scientists claimed to have developed a new medicine which was very effective in the treatment of a cold.

考点一:对claim to do 结构的掌握

考点二:研制新药( developed a new medicine )

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读