苕之华并译
2022-08-09 本文已影响0人
石宏博
苕之华
作者:周.无名氏 译析:石宏博
苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生!
牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱!
译:
凌霄开了花,花儿黄又黄。内心真忧愁,痛苦又悲伤!
凌霄开了花,叶子青又青。知道我这样,不如不降生!
母羊头特大,鱼篓映星光。人虽有食可吃,但很少饱肚肠!
注:
苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季开花。华:同“花”。
芸(yún)其:芸然,一片黄色的样子。
维其:何其。
牂(zāng)羊:母羊。
坟首:头大。
三星:泛指星光。
罶(liǔ):捕鱼的竹器。
鲜(xiǎn):少。
析:
这首诗是哀饥民之不幸而作。《毛诗序》说:“《苕之华》,大夫闵时也。幽王之时,西戎、东夷交侵中国,师旅并起,因之以饥馑,君子闵周室之将亡,伤己逢之,故作是诗也。”至于作者,从诗“歌其食”的内容推测,有可能是饥民,或是一位了解人民、同情人民的士人。
花儿好,花儿鲜,花儿命真好!
人儿饿,人儿瘦,人儿命真苦!
人不如花,生不如死,情何以堪!