游于“译”|戴高乐的一语双关
2019-04-10 本文已影响151人
路遥知玛丽

今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中4月10日收录的英国喜剧演员肯尼思·威廉姆斯(Kenneth Williams)写于1966年的日记。


试译:
迈克尔·C(科德龙)给我讲了这样一个故事,多萝西·麦克米伦夫人在爱丽舍宫对戴高乐夫人说:“你的丈夫已经功成名就,你对未来还有任何特别的心愿或渴望吗?” 戴高乐夫人回答说:“有,——那活儿。"戴高乐将军随即靠了过来说道:"不对,亲爱的,在英语里这个词念作快活。”
机智的戴高乐,用上一个谐音的词语,可谓一语双关,既幽默又不失身份。
作者介绍:
肯尼思·威廉姆斯(Kenneth Williams)(1926年2月22——1988年4月15),英国演员,以喜剧角色见长,晚年以擅讲故事和其日记写作知名。
注:
日记中出现人物:迈克尔·科德龙——英国戏剧制作人; 多萝西·麦克米伦夫人——英国首相哈罗德·麦克米伦( 1957年至1963年期间出任英国首相)的妻子。