诗.1340 庞德《刘彻》

2023-02-11  本文已影响0人  coolyaml

庞德《刘彻》

〔美国〕庞德

绸裙的窸瑟再不复闻,

灰尘飘落在宫院里,

听不到脚步声,乱叶

飞旋着,静静地堆积,

她,我心中的欢乐,睡在下面。

一片潮湿的树叶粘在门槛上。

(赵毅衡 译)

庞德当时读了别人译的《落叶哀婵曲》以后,改写为《刘彻》这一首诗。原诗是假托汉武帝刘彻缅怀思念已逝的李夫人而写这首诗。原文是:“罗袂兮无声,玉墀兮尘生。虚房冷而寂寞,落叶依于重扃。望彼美女兮安得,感余心之未宁。”

庞德诗作的前四行,基本是对原诗的改写,只是把“玉墀”,即玉石台阶,改写为“宫院里”。把“虚房冷而寂寞”,改写为“听不到脚步声”。把“落叶依于重扃”,扃音炯,意为门窗,“重扃”即层层门户,改写为“乱叫飞旋着,静静地堆积”。现在对照起来看:

罗袂兮无声,绸裙的窸瑟再不复闻,

玉墀兮尘生。灰尘飘落在宫院里,

虚房冷而寂寞,听不到脚步声,乱叶

落叶依于重扃 飞旋着,静静地堆积,

庞德的改写,更突出了落叶的意象,以“乱叶飞旋着”来交溶人去而倍感孤寂的思想感情,写出了视觉感显明的意象。特别是对于最后两行的改写,他的创造性作用更显著,现在再让我们对照起来看:

望彼美女兮安得,她,我心中的欢乐,

感余心之未宁。睡在下面。

一片潮湿的树叶粘在门槛上。

原诗的末两句只是抒发怀念和追索的感情,视觉形象模糊甚至于无。,庞德的改写则用意象来表达,他不说:“啊,我再也看不到你啦!”而说:“她,我心中的欢乐,睡在下面。”一反原诗的直接抒情,以她带走了我的欢乐而睡在下面的意象,给读者以显明的印象和更深沉的回味。尤其最后一句,他不说:“我多么悲伤啊!”而说:“一片潮湿的树叶粘在门槛上”以此为全诗的结尾。而且把这一行与前五行分开,以突出“这一片”,只是这么“一片”潮湿的树叶,孤零零地粘在门槛上,表达情人逝世,人去楼空,一切幸福与欢乐都不复存在的孤寂感情和难耐的惆怅。这个显明的意象比原句的单纯抒情,更有冲击力,更含蓄深沉,更令人回味。庞德在《回顾》中曾说:“一生中能描述一个意象,要比写出成篇累牍的作品好。”

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读