Day 2511:学习
2023-12-12 本文已影响0人
kafkaliu
来自宝玉的文章
我先将翻译拆成两步,打印每一步的结果:
第一步:就是直译,就像我们用g翻译那样,好处是可以忠于原意
第二步:基于第一步直译的结果,结合上下文,重新意译
我发现这样调整后,第一步的翻译结果和以前差不多,但是第二步的结果明显好于以前直接让 ai 意译的效果,说明 CoT 是有效果的。
然后我再将它扩展成四步:
第三步:基于第一步和第二步,提供一种创意翻译结果(这一步其实可以根据自己需要调整),主要是作为第二步意译的一个补充,为第四步提供足够的素材
第四步:现在已经有了三步的迭代,我们已经有了三个不错的翻译版本,这时候可以让ai不需要看英文了,当做一个中文老师,擅长修改,有三个学生的提供了中文句子,基于他们的句子做出批改,最终形成一个最好的中文版本。
实际效果来看挺不错的,大多数时候我只要选择第四步的结果,偶尔需要参照第二步和第三步的结果,几乎不需要第一步的结果。