诗经|国风·邶风·日月
2022-06-03 本文已影响0人
岁聿其莫
日居(jū)月诸(zhū),照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。可是竟有这种人,不依古道把人伤。怎样才能安定下来?竟然不顾我心伤。
日月:古人多用日月比喻丈夫,居、诸:都是语尾助词。照临:照耀到。下土:大地。乃:可是。逝:助词,无实义。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说以古道相处。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。可是竟有这种人,发誓不要跟我再相好。怎样才能安定下来?我不搭腔。
冒:覆盖,照临。相好:相爱。报:答。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾(bǐ)也可忘。
太阳月亮放光芒,每天升起在东方。可是竟然有这种人,说和做的不一样。怎样才能安定下来?使我忧伤全遗忘。
德音:善言,另一意为好名誉。无良:不好,不良。俾:使。
日居月诸(zhū),东方自出。父兮母兮,畜(xù)我不卒(zú)。胡能有定?报我不述。
太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。怎样才能安定下来?让我不再述冤枉。
父兮母兮:呼唤父母。畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。卒,到最后。述:说。一说循义理。
这是一首被抛弃的怨女在申诉丈夫的无良行为的诗。读出来的感觉是丈夫原来深情,现如今变了样子,前两段是说丈夫已经不顾惜她,不回应她。后两段是直说丈夫德音无良。