英语学习大学生活语言·翻译

拯救哑巴口语,为什么我说首先你要停止背单词

2017-08-09  本文已影响983人  写东西的Heike

会做题,能考试,但就是说不出?

单词表背了N张,也表达不清自己的想法?

路上偶遇老外搭话无法就某个话题交流几分钟?

若你有以上情况,那么这篇文章是为你量身打造的。(注:此文非应试文!)


说到学英语,很多人第一步就是背单词。记得小学英语老师也给我们打过比方,单词量就像砖块,你的英语水平能造出怎样的房子,取决于你有多少砖。

这个比喻不假,词汇是砖,不管是建写作的大楼还是口语的建筑,首先你得有砖。

但!是!这个砖块量过了一个基准线之后,英语水平的提高就不再跟词汇量直接挂钩了。它们之间的关系更像是这样的——

拯救哑巴口语,为什么我说首先你要停止背单词

横轴x为单词量,纵轴y为英语水平(主要指口语这一层面)。刚开始y随着x的增加而迅速增加,而过了P点,词汇量达到n+之后,y的增速就放缓了。

这个n确切值为多少,私以为高中英语教材所提供的词汇就差不多了。

那为什么完成高中教育的国人多数仍为哑巴口语呢?

因为有了足够的砖块之后,造出房子的精美程度就看建筑师的水平了。当我们在谈说好口语这件事时,我们是在说如何建出漂亮的房子,而非磊个多大的空间体。


“建筑师”,即说话者的所需技能有哪些?

1.对场地的分析

建筑场地即口语情景。

口语的用处是日常交流,日常交流必有情景。

两个(或以上的)人就某一话题有问有答、一来一回。每句对话、每个来回之间都是彼此有联系的。即便你听到了哪个不懂的词,也能通过上下文猜个大概。实在猜不出来,询问对方后得到英文释义而非背单词表时一个简单粗暴的中文翻译,印象也能深刻很多。好过一张张词表背了忘忘了背,浪费光阴浪费人生还没有提高。

人的大脑对一个完整场景的记忆要好过孤立的一样东西。

记住,没有一个正常的成年人说话时是一个词一个词地往外蹦的!

所以囫囵吞枣的背单词除了每日打卡,在朋友圈晒自己又学了几十个新词,自我感动外没有实际任何意义。这是典型的用战术上的勤奋掩盖战略上的懒惰!

2.对结构的把控

分析完实地情况之后建筑师需要在脑中有个规划的基本蓝图。即使是日常闲聊也要有条理,不能瞎讲一通。口语的结构好比写作时的模版:总起句,提出观点句,提供论证,细节补充,总结。

对应在日常口语中就是——

比如你现在奔赴一家咖啡馆赴约,你将要跟一个人面对面坐下,聊一杯咖啡的时间。

一落座,对方会问你 How are you?(或者How're you doing/ How's it going)

(你可别给我回"fine, thank you, and you?")

你说 Hmm, not bad/ amazing/ great, since...然后开始说你的近况——发生了一件什么事,具体过程是如何的(it's like...),补充细节(besides/apart from this...),最终结果你觉得怎么样(personally/to be honest...)。还可以抛给对方一个问题:你有过类似经历吗?你怎么看?

聊天过程中碰到自己语料不足,一时反应不过来的情况下,可以说 well, you know.../ I'm not sure, maybe...就好像中文卡住时说的“那啥”。

拖延时间之后还是想不到词,就可以用更具体更详细的句子来解释这个情况。

假设你最近看了毕加索画展,人家问你觉得怎么样。你想评价画作很抽象,但你不知道abstract这个词,你总不能跟人说 Hold on, let me look it up!(ps:说起来我还真遇到过一个这样的中国同学。把对方晾在一边,自顾自查手机翻译…

你应该忘掉“抽象”,转而去想为什么你会想到这个形容词,从而具体聊你的感受。

Well, you know, Picasso...his paintings are always hard to understand. I don't know what he wanna express, honestly. There are only some random lines, seems kinda messy.

看起来你错过了一个秀高级词的机会,而实际上通过详解这个词,使整个对话更加充实丰满了。间接也解决了三两句话说完没得聊的尴尬局面。

这也是口语交流的核心要领——你可以理解为就是本来不必要说的却说出来,本来可以更精简的却解释得更详尽。不同于写作时要精炼,在练口语时你要学会“说废话”!

3.对审美的品味

换言之光说出来还不够,还要说得文雅。这一点涉及到文化差异,会需要花比较多的时间去学习。

比较为人知晓的例如有点单时,中文常说“我要什么什么”,但英文"I want blah blah"就太不客气太粗鲁了。要改成 May I have some...?/ I'd like some...

还有一种情况是需要克服中式思维,也就是常说的chinglish

有些话中文是这样说的,如“谈到这个话题,我会说…”而直译成英文的话就很奇怪了"speaking of this topic, I would say..."

哪里来的外星人


看到这里,可能有人会说道理我都懂,可我没有语伴/小地方交不到老外朋友/找老外网友也只能文字聊天,对口语没有实际帮助…

我得说,方法我给了,由于社交能力不足(交际圈小结识不到外国人,或勇气不足不敢搭话,或自身为人太无聊老外不想跟你交朋友)找不到语伴那是你自己的问题。请出门左转自行锻炼社交。

ps:若是以练习口语为目的的交友,请注意分辨对方是否为母语者。学英语就不要找意大利人,学德语就不要找法国人。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读