真情布达佩斯大饭店 The Grand Budapest Hotel(2014)语言·翻译

请输入“老牛吃嫩草”的英文表达

2018-12-19  本文已影响5人  1dbb136f20c6

中国文化博大精深,成语更加层出不穷

某天逛街,小编和闺蜜Ceci碰见外教老师Jason牵着一个和我们差不多年纪的女生

(相差大概十岁,小编是不会透漏年龄的)

嘘!  嘘!  嘘!

Ceci上去打招呼,顺带调侃一下:

“Jason,old cow eats fresh grass”

Jason"...what?"(黑色问号脸)

确认过的眼神告诉你,

“Old cows eat fresh grass”

并不没有“老牛吃嫩草”的意思

在英文里有一个idiom(习语),我们可以借用

意译:Robbing the cradle.

or

直译:Old cow grazing on tender grass.

 生活课堂

"怎样优雅地调戏”"

如果你像Ceci一样调皮,想调侃一样身边的“虐狗大队”

(当然要符合年龄差哦!)

可以这样说

Why does he like robbing the cradle?

为什么他喜欢老牛吃嫩草?

You‘re robbing the crable!

你这是老牛吃嫩草啊!

另外,我们还可以说

"being a pedo"(pedo是pedophil缩写)

Why does he like being a pedo?

You're being a pedo.

 NOW 

TEST

Kill two birds with one stone 

请输入正确通关密码

欢迎撩小编

-

-The enf-

长按识别二维码,了解更多精彩行程

图片来源于网络,如有侵权,请联系我们

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读