Joey-晓得-19.4.10
迢迢陌上花
年年颜色好
不见春来迟
但见花开早
庭树知故事
殷殷记今朝
星辰如此夜
风露间立中宵
风起时烟波渺地阔天高
却用余生梦记故里曲调
长路多萧萧
因缘如芥草
若得一人老
暮暮朝朝好
乱世中浮萍
聚散随浪潮
一生能几回共看月色轻悄
恰风华正好
唱少年歌谣
舟上白衣摇
摇落一江笑
星光酿一杯
愿天荒地老
明年今日谁会在这里思远道
#Translation#
Flowers blossom in a distant countryroad
Every year they look so beautiful
I don not feel that spring comes later
But feel that flowes blossom so early
Old tree in the court knows everything
Remember this day
Such a starry night
Standing in cool wind and dews
Water is covered by mistand world seems wide when wind starts
It takes the rest of my life to remember the local song
The road is so long and desolate
Our fate are so tiny
If I could have someone who accompany me with this life
I would cherish him all the time
We are floating in this messy world like duckweed
Depend on waves
How many times can we see the shinging moon together
It is your prime
Sing the youth song
You row the boat,with white clothes
The river is filled with laughter
Use starlight to make a cup of wine
Hope I can be with you till the end
Who will miss the travelling person in next year
#河图#
太遥远的岁月
看不清的眉睫
回忆尽头风声依旧凛冽
埋下的骨和血
早沉没在黑夜
逝去的已冰冷飘零的未了结
记得城中日月
蝉鸣后又初雪
屋檐细雨停在初见季节
用最平淡话语
藏住旧日誓约
春风绿过柳叶
你曾笑得无邪
#Translation#
It was so long the time
That I hardly can see your eyebrows and lash
At the end of the memory there is still bitingly cold wind
Bones and blood which have been buried under the ground
Deeply sink into dark nights
Which has gone is cold,which is whirling is unfinished
Reminding of the days in our city
The first snow came after sounds of cicada
Rain was gently falling on the roof when I met you at the first sight
Used the most simple words
To hide our initial vow
Spring wind has made willow green
You smiled with innocence
#Comments#
Don't grieve.
Anything you lose comes round in another form.
"失之东隅,收之桑榆"异曲同工.
#Expression#
Last week, when I taught my child to write Chinese poem, you know, the willow,
"The slender tree is dressed in emerald all about,
A thousand branches droop like fringes made of jade.
But do you know by whom these slim leaves are cut out?
The wind of early spring is sharp as scissor blade."
I found that some Chinese characters which I didn't know how to write, for example, this word "垂"... I writed this word some times, but I still wrote wrong characters.
That's verified, "take pen, forget character" ---提笔忘字~
#Expression#
Last week, when my father taught me to write Chinese poem, you know, "the willow", our Chinese teacher let us to recite it,
"The slender tree is dressed in emerald all about,
A thousand branches droop like fringes made of jade.
But do you know by whom these slim leaves are cut out?
The wind of early spring is sharp as scissor blade."
It's interesting that my father didn't know how to write some Chinese characters, for example, the word "垂",I feel that my father use the computer too much time so that he "take pen, forget characer".