换汤不换药的美容大忽悠:从抗衰老到肌肤焕发新生

2018-09-27  本文已影响0人  健康管理系统

Lala2018-09-26

Lala

职业双语播音员

资深美音口语培训师

今日导读

说到护肤品,一个个大牌广告就浮现在我们眼前:皮肤吹弹可破的女明星手捧功能各异的瓶瓶罐罐,暗示着消费者买买买,好像买了可以拥有瓷器般无暇的肌肤了。这样的广告不只能吸引年轻小姑娘,很多年纪稍长得女性一看到广告中吹嘘的“减龄”“抗皱”等和谐关键词,也控制不住立掏出钱包的冲动。然而,美妆产业中沿用已久的“抗衰老”概念却在这几年悄悄退出了人们的视线,取而代之的是一系列类似“活力”“再生”之类更积极的关键词,这是为什么呢?让我们跟着 Lala 老师一起从卫报的这篇文章寻找答案吧。

带着问题听讲解

Q1: 文中有哪些可以表示皮肤焕然一新的词?

Q2: 什么是“age-shaming”?

Q3: 为什么美容产业现在不再用抗衰老做卖点了?

新闻正文

Why anti-ageing is out in the beauty industry

为何“抗衰老”这个词在美容产业里出局了?

The term “anti-ageing” may now be taboo, but the new era of beauty advertising still profits on women’s insecurities. 

“抗衰老”这个词现在可能变成禁忌了,但是新一代的美容广告还在利用女人们的不安感来谋利。

It is no longer fashionable to be anti-ageing: it has been rebadged as “pro-skin”, by the founder of American skincare brand Drunk Elephant and “anti-wrinkles” by Neutrogena. A new vocabulary now dominates the language of the beauty industry, the ethos of body-positivity finally inching its way up to the top. 

抗衰老已经不再流行了,在美国护肤品牌醉象的创始人手上这概念被替换成“亲肤”,而在露得清产品中则变成了 “抗皱”。 美容产业的广告语现在由新一代的词汇主导着,同时积极看待身体的理念正慢慢成为了上上之选。

It falls into a familiar category: stuff you know is basically tripe, but you can’t really object to because what went before it was worse. Still, the principle is that any visible sign of ageing is a disgusting thing in a woman, whether that is a wrinkle or the overall dulling effect of having seen too much life. 

这仍然在重蹈覆辙。你知道这些东西基本上是胡扯,但你却无法真正反对,因为这之前的情况更糟糕。无论如何,这些新词背后的原理仍然是:女人身上任何的衰老痕迹都是令人反感的,无论是一条皱纹或是因阅尽沧桑而带来的乏味感。

Is it in any way preferable for the term “anti-ageing” to become taboo while all its apparatus remains intact? Take the Neutrogena products that dare not say “anti-ageing” still say “anti-wrinkles”. Or does it just resituate the discomfort back with the consumer? 

当其背后的思维机制纹丝不动,而只是把“抗衰老”一词变为禁忌,这样的做法真的更可取吗?就像露得清的产品说着“抗皱”而并不敢说“抗衰老”。还是说,如此这般只是将这种不适感重新转移到消费者身上?

If fear of mortality is universal, then attempting to erase its reminders is reasonable. It is not a feminist’s duty to look like a tea-towel that got stuck at the back of a tumble dryer. It is where vanity is marshalled by commerce that it becomes oppressive and disproportionate. Anti-ageing is an OK word and an OK pursuit, so long as you don’t buy into products at all; make face masks out of white wine and bathe in the excretions of a donkey, like Cleopatra, who was oppressed by nobody. 

如果说对死亡的恐惧是人类所普遍具有的,那么尝试抹去岁月的痕迹也是合情合理的。女权主义者没必要让自己看起来像是一块卡在烘干机背面的抹布。只有当人们的虚荣感被商业所操纵时,对年轻外貌的追求才会变得令人焦虑和被过分放大。只要你完全不买这些产品的账,“抗衰老”就是个没问题的词语,也是个合理的追求。只要是心甘情愿而非压迫的,就去像埃及艳后那样用白葡萄酒敷面膜,用驴粪泡澡吧。

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

taboo/təˈbuː/

n. 禁忌

rebadge/ˌriːˈbædʒ/

v. 重新贴牌

ethos/ˈiːθɑːs/

n. 道德特质;价值观;信条

e.g.

working-class ethos

inch /ɪntʃ/

v. 谨慎移动

tripe/traɪp/

n. 瞎说八道

e.g.

She said my last post on weibo was complete tripe.

object to

不同意;反对

e.g.

I object to being charged for parking. 

overall/ˌoʊvərˈɔːl/

adj. 全面的,总体的

dulling/'dʌliŋ/

n. 乏味,沉闷

e.g.

All work and no play makes Jack a dull boy.(dull adj.)

preferable/ˈprefrəbl/

adj. 更合适的

e.g.

I think country life is preferable to urban life

apparatus  /ˌæpəˈrætəs/

n. 机制;组织

e.g.

state apparatus

intact/ɪnˈtækt/

adj. 完好无损的

e.g.

Many houses remain intact even after two hundred years.

resituate/ˌriːˈˈsɪtʃueɪt/

v. 重新安置

e.g.

Our company was resituated in Changyang Road last year.

discomfort/dɪsˈkʌmfərt/

n. 不舒服

tumble/ˈtʌmbl/

v. 翻滚

vanity/ˈvænəti/

n. 虚荣心

e.g.

She had no vanity  about her appearance.

marshal/ˈmɑːrʃl/

v. 操纵

e.g.

The government marshalled forces to help the victims.

commerce/ˈkɑːmɜːrs/

n. 商业

oppressive /əˈpresɪv/

adj. 残酷的;压抑的

e.g.

oppressive heat

disproportionate/ˌdɪsprəˈpɔːrʃənət/

adj. 不匀称的;太大的

e.g.

Prices have risen but wages have not risen proportionately.

so long as

只要

buy into ...

买入;盲目跟风

make...out of

用...(材料)做

excretion/ɪkˈskriːʃn/

n. 排泄物

Cleopatra/ˌklɪə'pætrə/

克里奥帕特拉(埃及艳后)

拓展内容

年龄羞辱和身材羞辱

什么是年龄羞辱(age-shaming )?

年龄羞辱一般会在人到了某个年纪之后出现。身材羞辱通常只集中在人们的身材,衣服尺码上,而年龄羞辱的出现只因为人到了一定年纪。你可能听过以下这些话:

“在你这个年纪,你看起来挺不错了”

“你多大了?”

“我没想到你年纪这么大了”

这些听起来像是恭维,实际上却是一种侮辱,因为它们并不能让你开心,反而强调了你的年龄而忽略了其他事。

四十岁的人应该看起来这样,五十岁的人应当那样表现,而到了六十岁......好吧你或许根本不该出门的。还有些人带着有色眼镜看我们,只因为我们的年纪。只因为我们多过了几个生日,我们就不是从前的自己了,这些基于年龄的刻薄言语就是年龄羞辱。

什么是身材羞辱( body-shaming)?

你是否经常幻想改变自己的容貌身材?

报刊杂志上一直报道着各种关于减重的建议“几日就可见效”,“立刻就能显瘦”,“藏好自己身材的短板”等等,其实这些撰稿人根本对读者们一无所知。这就是身材羞辱的一个例子,而这种例子处处可见;再比如说,情景喜剧里那些胖胖的演员一直都是笑点的来源,虽然我们并不了解这些演员,但并不妨碍我们取笑他们为乐。

身材羞辱一般表现在三个方面:

1.通过比较或者评价别人来指责自己的外貌。e.g. “跟她比起来我很丑” “他比我高很多” 。

2.在别人面前评价这个人的外表。 e.g. “你这个身材绝对不会有人约你出去的” 。

3. 在不认识别人的情况下评价别人的外貌。 e.g. “你看到她今天穿的衣服了吗?真难看” 。

无论身材羞辱以何种形式表现,往往会导致攀比和羞耻感,并且给人们植入了一个观念,那就是我们应该通过外在特征判断一个人。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读