《圣经》研读365天

第三百三十七天,《哥林多后书》15,16章_《圣经》中英文

2018-04-10  本文已影响0人  陈稀

《哥林多前书》15章

弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住,  (哥林多前书 15:1 和合本)

Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.  (1 Corinthians 15:1 NIV)

并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。  (哥林多前书 15:2 和合本)

By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.  (1 Corinthians 15:2 NIV)

我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,  (哥林多前书 15:3 和合本)

For what I received I passed on to you as of first importance : that Christ died for our sins according to the Scriptures,  (1 Corinthians 15:3 NIV)

而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,  (哥林多前书 15:4 和合本)

that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,  (1 Corinthians 15:4 NIV)

并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;  (哥林多前书 15:5 和合本)

and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.  (1 Corinthians 15:5 NIV)

后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。  (哥林多前书 15:6 和合本)

After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.  (1 Corinthians 15:6 NIV)

以后显给雅各看,再显给众使徒看,  (哥林多前书 15:7 和合本)

Then he appeared to James, then to all the apostles,  (1 Corinthians 15:7 NIV)

末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。  (哥林多前书 15:8 和合本)

and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.  (1 Corinthians 15:8 NIV)

我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。  (哥林多前书 15:9 和合本)

For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.  (1 Corinthians 15:9 NIV)

然而,我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是 神的恩与我同在。  (哥林多前书 15:10 和合本)

But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.  (1 Corinthians 15:10 NIV)

不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。 (哥林多前书 15:11 和合本)

Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.  (1 Corinthians 15:11 NIV)

既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?  (哥林多前书 15:12 和合本)

But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?  (1 Corinthians 15:12 NIV)

若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。  (哥林多前书 15:13 和合本)

If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.  (1 Corinthians 15:13 NIV)

若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;  (哥林多前书 15:14 和合本)

And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.  (1 Corinthians 15:14 NIV)

并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。  (哥林多前书 15:15 和合本)

More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.  (1 Corinthians 15:15 NIV)

因为死人若不复活,基督也就没有复活了。  (哥林多前书 15:16 和合本)

For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.  (1 Corinthians 15:16 NIV)

基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。  (哥林多前书 15:17 和合本)

And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.  (1 Corinthians 15:17 NIV)

就是在基督里睡了的人也灭亡了。  (哥林多前书 15:18 和合本)

Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.  (1 Corinthians 15:18 NIV)

我们若靠基督只在今生有指望,就算比众人更可怜。 (哥林多前书 15:19 和合本)

If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.  (1 Corinthians 15:19 NIV)

但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。  (哥林多前书 15:20 和合本)

But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.  (1 Corinthians 15:20 NIV)

死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。  (哥林多前书 15:21 和合本)

For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.  (1 Corinthians 15:21 NIV)

在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。  (哥林多前书 15:22 和合本)

For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.  (1 Corinthians 15:22 NIV)

但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后,在他来的时候,是那些属基督的。  (哥林多前书 15:23 和合本)

But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.  (1 Corinthians 15:23 NIV)

再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。  (哥林多前书 15:24 和合本)

Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.  (1 Corinthians 15:24 NIV)

因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。  (哥林多前书 15:25 和合本)

For he must reign until he has put all his enemies under his feet.  (1 Corinthians 15:25 NIV)

尽末了所毁灭的仇敌就是死。  (哥林多前书 15:26 和合本)

The last enemy to be destroyed is death.  (1 Corinthians 15:26 NIV)

因为经上说:“ 神叫万物都服在他的脚下。”既说万物都服了他,明显那叫万物服他的,不在其内了。  (哥林多前书 15:27 和合本)

For he “has put everything under his feet.” Now when it says that “everything” has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.  (1 Corinthians 15:27 NIV)

万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。 (哥林多前书 15:28 和合本)

When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.  (1 Corinthians 15:28 NIV)

不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢?  (哥林多前书 15:29 和合本)

Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?  (1 Corinthians 15:29 NIV)

我们又因何时刻冒险呢?  (哥林多前书 15:30 和合本)

And as for us, why do we endanger ourselves every hour?  (1 Corinthians 15:30 NIV)

弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。  (哥林多前书 15:31 和合本)

I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.  (1 Corinthians 15:31 NIV)

我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。 (哥林多前书 15:32 和合本)

If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”  (1 Corinthians 15:32 NIV)

你们不要自欺;滥交是败坏善行。  (哥林多前书 15:33 和合本)

Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”  (1 Corinthians 15:33 NIV)

你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。 (哥林多前书 15:34 和合本)

Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame.  (1 Corinthians 15:34 NIV)

或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”  (哥林多前书 15:35 和合本)

But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”  (1 Corinthians 15:35 NIV)

无知的人哪,你所种的,若不死就不能生。  (哥林多前书 15:36 和合本)

How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.  (1 Corinthians 15:36 NIV)

并且你所种的不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷。  (哥林多前书 15:37 和合本)

When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.  (1 Corinthians 15:37 NIV)

但 神随自己的意思给他一个形体,并叫各等子粒各有自己的形体。  (哥林多前书 15:38 和合本)

But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.  (1 Corinthians 15:38 NIV)

凡肉体各有不同:人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。  (哥林多前书 15:39 和合本)

Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.  (1 Corinthians 15:39 NIV)

有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。  (哥林多前书 15:40 和合本)

There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.  (1 Corinthians 15:40 NIV)

日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光;这星和那星的荣光也有分别。 (哥林多前书 15:41 和合本)

The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.  (1 Corinthians 15:41 NIV)

死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;  (哥林多前书 15:42 和合本)

So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;  (1 Corinthians 15:42 NIV)

所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;  (哥林多前书 15:43 和合本)

it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;  (1 Corinthians 15:43 NIV)

所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。  (哥林多前书 15:44 和合本)

it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.  (1 Corinthians 15:44 NIV)

经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵(灵:或译血气) 的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。  (哥林多前书 15:45 和合本)

So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.  (1 Corinthians 15:45 NIV)

但属灵的不在先,属血气的在先,以后才有属灵的。  (哥林多前书 15:46 和合本)

The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.  (1 Corinthians 15:46 NIV)

头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。  (哥林多前书 15:47 和合本)

The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.  (1 Corinthians 15:47 NIV)

那属土的怎样,凡属土的也就怎样;属天的怎样,凡属天的也就怎样。  (哥林多前书 15:48 和合本)

As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.  (1 Corinthians 15:48 NIV)

我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。 (哥林多前书 15:49 和合本)

And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.  (1 Corinthians 15:49 NIV)

弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受 神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。  (哥林多前书 15:50 和合本)

I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.  (1 Corinthians 15:50 NIV)

我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,  (哥林多前书 15:51 和合本)

Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—  (1 Corinthians 15:51 NIV)

就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。  (哥林多前书 15:52 和合本)

in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.  (1 Corinthians 15:52 NIV)

这必朽坏的总要变成(变成:原文是穿;下同) 不朽坏的,这必死的总要变成不死的。  (哥林多前书 15:53 和合本)

For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.  (1 Corinthians 15:53 NIV)

这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了。 (哥林多前书 15:54 和合本)

When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: “Death has been swallowed up in victory.”  (1 Corinthians 15:54 NIV)

死啊!你得胜的权势在哪里?死啊!你的毒钩在哪里? (哥林多前书 15:55 和合本)

“Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”  (1 Corinthians 15:55 NIV)

死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。  (哥林多前书 15:56 和合本)

The sting of death is sin, and the power of sin is the law.  (1 Corinthians 15:56 NIV)

感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。  (哥林多前书 15:57 和合本)

But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.  (1 Corinthians 15:57 NIV)

所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。 (哥林多前书 15:58 和合本)

Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.  (1 Corinthians 15:58 NIV)

《哥林多前书》16章

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。  (哥林多前书 16:1 和合本)

Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.  (1 Corinthians 16:1 NIV)

每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。  (哥林多前书 16:2 和合本)

On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.  (1 Corinthians 16:2 NIV)

及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。  (哥林多前书 16:3 和合本)

Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.  (1 Corinthians 16:3 NIV)

若我也该去,他们可以和我同去。 (哥林多前书 16:4 和合本)

If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.  (1 Corinthians 16:4 NIV)

我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,  (哥林多前书 16:5 和合本)

After I go through Macedonia, I will come to you—for I will be going through Macedonia.  (1 Corinthians 16:5 NIV)

或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。  (哥林多前书 16:6 和合本)

Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.  (1 Corinthians 16:6 NIV)

我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。  (哥林多前书 16:7 和合本)

For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.  (1 Corinthians 16:7 NIV)

但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;  (哥林多前书 16:8 和合本)

But I will stay on at Ephesus until Pentecost,  (1 Corinthians 16:8 NIV)

因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。 (哥林多前书 16:9 和合本)

because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.  (1 Corinthians 16:9 NIV)

若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。  (哥林多前书 16:10 和合本)

When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.  (1 Corinthians 16:10 NIV)

所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。  (哥林多前书 16:11 和合本)

No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.  (1 Corinthians 16:11 NIV)

至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。 (哥林多前书 16:12 和合本)

Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.  (1 Corinthians 16:12 NIV)

你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。  (哥林多前书 16:13 和合本)

Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.  (1 Corinthians 16:13 NIV)

凡你们所做的都要凭爱心而做。 (哥林多前书 16:14 和合本)

Do everything in love.  (1 Corinthians 16:14 NIV)

弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。  (哥林多前书 16:15 和合本)

You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,  (1 Corinthians 16:15 NIV)

我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。  (哥林多前书 16:16 和合本)

to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.  (1 Corinthians 16:16 NIV)

司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。  (哥林多前书 16:17 和合本)

I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.  (1 Corinthians 16:17 NIV)

他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。 (哥林多前书 16:18 和合本)

For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.  (1 Corinthians 16:18 NIV)

亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。  (哥林多前书 16:19 和合本)

The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.  (1 Corinthians 16:19 NIV)

众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。 (哥林多前书 16:20 和合本)

All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.  (1 Corinthians 16:20 NIV)

我—保罗亲笔问安。  (哥林多前书 16:21 和合本)

I, Paul, write this greeting in my own hand.  (1 Corinthians 16:21 NIV)

若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!  (哥林多前书 16:22 和合本)

If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord !  (1 Corinthians 16:22 NIV)

愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!  (哥林多前书 16:23 和合本)

The grace of the Lord Jesus be with you.  (1 Corinthians 16:23 NIV)

我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们! (哥林多前书 16:24 和合本)

My love to all of you in Christ Jesus. Amen.  (1 Corinthians 16:24 NIV)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读