普希金童话诗

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(017/200)

2020-10-30  本文已影响0人  六铺炕日出

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Все четверо выходят вместе;
Руслан уныньем как убит;
Мысль о потерянной невесте
Его терзает и мертвит.
Садятся на коней ретивых;
Вдоль берегов Днепра счастливых
Летят в клубящейся пыли;
Уже скрываются вдали;
Уж всадников не видно боле...
Но долго всё еще глядит
Великий князь в пустое поле
И думой им вослед летит.

四人行,出宫门;
鲁斯兰,如失魂;
念及新娘遭人抢,
撕心裂肺如身亡。
四人上马马踊跃,
河岸飞奔如风掠,
尘飞土扬不自觉,
第聂伯河奏音乐;
人去马走渐已远,
此时人马两不见......
大公依然久伫立,
凝望旷野寻人迹,
心思远飞随四骑。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读