生活中的日语和课本中的日语差别有多大?

2020-10-17  本文已影响0人  椽生童

每周四Thursday(๑>◡<๑)۶和道日语公开课等你。

本期的内容整理了日语分开时的正确表达方式。

快过来康康吧

1

放开对“さよなら”的迷恋

关于“再见”,我们在课本中学到的是“さよなら”,但是在日常生活中,日本人真的会这样使用吗?

只有在上小学和初中时,才会与老师分开时会说“さよなら先生”。

在实际应用中,再见的表达在不同情况下是不同的。

以下是在朋友和公司同事中使用它的方法。

2

朋友之间的“再见”

用来区分朋友的单词更随意,更口语化。

例:

じゃあね~

じゃあ~

またね~

またね,バイバイ(再见〜)

また明日あした(明天见〜)

3

公司同事之间的“再见”

要目睹めうえ上人ひと,即老板和前辈,必须尊重。一般来说:

or,お先さきに失礼しつれいします。(对不起,我先失礼了。)

例:

私:すみません,お先さきに失礼しつれいします。 (不好意思,我先回去。)

目上的人:お疲劳つかれ。 (辛苦了。)

私:お疲劳お。 (您也很努力。)

对于目下めしたの人ひと,也就是说,后辈和学徒会比较随意,他们将使用:

じゃあ,お先に。 (然后,我先走)。

例:

私人:じゃあ,お先に。 (然后,我先走。)

目前的人:お。 (你辛苦了。)

私:お疲れ/お疲れ様。 (您也很辛苦了。)

了解更多日语相关,关注公举号“和道日语”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读