生活中的日语和课本中的日语差别有多大?
2020-10-17 本文已影响0人
椽生童
每周四Thursday(๑>◡<๑)۶和道日语公开课等你。
本期的内容整理了日语分开时的正确表达方式。
快过来康康吧
1
放开对“さよなら”的迷恋
关于“再见”,我们在课本中学到的是“さよなら”,但是在日常生活中,日本人真的会这样使用吗?
只有在上小学和初中时,才会与老师分开时会说“さよなら先生”。
在实际应用中,再见的表达在不同情况下是不同的。
以下是在朋友和公司同事中使用它的方法。
2
朋友之间的“再见”
用来区分朋友的单词更随意,更口语化。
例:
じゃあね~
じゃあ~
またね~
またね,バイバイ(再见〜)
また明日あした(明天见〜)
3
公司同事之间的“再见”
要目睹めうえ上人ひと,即老板和前辈,必须尊重。一般来说:
or,お先さきに失礼しつれいします。(对不起,我先失礼了。)
例:
私:すみません,お先さきに失礼しつれいします。 (不好意思,我先回去。)
目上的人:お疲劳つかれ。 (辛苦了。)
私:お疲劳お。 (您也很努力。)
对于目下めしたの人ひと,也就是说,后辈和学徒会比较随意,他们将使用:
じゃあ,お先に。 (然后,我先走)。
例:
私人:じゃあ,お先に。 (然后,我先走。)
目前的人:お。 (你辛苦了。)
私:お疲れ/お疲れ様。 (您也很辛苦了。)
了解更多日语相关,关注公举号“和道日语”