哑脊背(译)——海子

2019-03-04  本文已影响0人  嗨嗐

Silent Back

一个穿雨衣的陌生人

来到这座干旱已久的城

A stranger with a raincoat came

To the long-standing drought city


(阳光下

他水国的口音很重)

Under the sunshine

He had strong southern accent


这里的日头直射

人们的脊背

The sun in the north shone straight

On people's back while planting


只有夜晚

月亮吸住面孔

Only at night

They raised their heads

To see the moon


月亮也是古诗中

一座旧矿山

And the moon was always used

In the ancient poetry to show sorrow


只有一个穿雨衣的陌生人

来到这座干旱已久的城

Only a stranger with his raincoat

Came to the long-standing drought city


在众人的脊背上

看出了,水涨潮看到了黄河波浪

On the backs of people

He saw the rising tide

And the wave of Yellow River


只有解缆者

又咸又腥

Only who untied the ropes

Were salty and fishy with sweat


哑脊背(译)——海子

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读