楚天牧歌简书专辑放飞心情🎈🎈天狼星简书专辑

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29

2019-09-17  本文已影响0人  臻念

作者:泰戈尔

译文:真念一思

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29

He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.

被我用名字囚禁的人

在这囚牢中哭泣

I am ever busy building this wall all around; and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.

我总是忙于在四周筑起围墙

当这围墙一天天高入云霄时

我却在它的阴影遮蔽下

失去了真我

I take pride in this great wall,

and I plaster it with dust and sand

lest a least hole should be left in this name

and for all the care I take I lose sight of my true being.

我以这高墙为荣

用沙土将它抹平

生怕这名字上

遗留一点孔隙

我为此煞费苦心

却在这其中

失去了真我......

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29

作者简介及吉檀迦利相关内容,

请参阅专题:名诗我译

(不断更新中),敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29

(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利29
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读