如何靠翻译实现兼职月入过万
知乎上有一个热门话题“搞什么副业每月能稳定收入1万元”。如果看了高票回答,估计好多人就放弃了兼职月入过万的想法。因为总结起来就两点:能实现兼职月入过万的,一般都是某个专业的大牛,看不上这区区的一万块钱;而看得上这一万块钱的通常也没什么拿得出手的专业技能,可操作性能差。但我想说,对于一名成熟的翻译来说,兼职月入过万并不遥远,踮踮脚咱们就能够得着。
证书其实不是必要,但是认可度较高的证书在一定程度上还是可以作为敲门砖的。我在本科期间通过英语专八(笔试加口语),CATTI笔译二级。研一通过CATTI口译三级和二级。(CATTI由于是人事部颁发的证书,认可度还是很高的,我后续会专门写一篇文章分享证书考试的经验)。
2011年在等待研究生入学那段时间是我兼职生涯的开端。我在清华附中国际部做实习生,由于实习一周只需要去三天,其余的四天我就找了份兼职,在一家图书出版社做翻译。实习的工作其实就是接待国内外的家长,会涉及到简单的口语,同时做一些办公室行政工作。而在出版社则是完全的笔译工作。我当时一共做了三个月,翻译完了一整本书《希拉里自传》,后来这本书也出版了,并且署了名。翻译图书其实价格比较低,千字40-60吧,不过当时自己还是学生,觉得可以署名,还不错,而且是自己第一份兼职,所以还是很投入。当时每天翻译大概有4000-5000字吧,一个月也能拿到四五千。
研一暑假没有回家,去到上海,在自行车公司给一个意大利老板做翻译,按天计费,一天300块钱,其实当时也是当了一次廉价劳动力,不过这也开启了我正式的口译兼职之路。这段时间还从之前兼职的出版公司接了一本书,世界名人系列吧,也在这个假期翻完了。所以这个假期已经实现了月入过万了。
回学校之后,开始通过学校介绍还有自己跟翻译公司的合作频繁的接触外部口译机会,那时候想法很单纯,口译挣钱比笔译快嘛。自己有做过医院合资的商务谈判、出差到四川给长虹公司做过CAMMI技术评估,还在隆平高科给部长学习班做过几个月的水稻培训项目……就这样,凭着初生牛犊不怕虎的精神、年轻人充沛的精力、刚接触口译时的欣喜和激情以及快速的学习能力,快速积累了大量的实战经验和客户。如果客户觉得合作很愉快,后续再次联系,成为老客户的,所以做口译的话,只要自己够专业,客户资源会越来越多的。然后自信也就是在这过程中逐步建立起来。这段期间由于主要从事口译工作,月入过万很正常。
研二下半学期,课程很少,而且我觉得口译的提高始终要靠实战。后来课程修完到了写论文的阶段,我就去北京找实习机会了。当时网易有道的人工翻译做的很火,也在找实习生。我自己投简历,笔试面试通过之后就去那边做人工翻译的实习生了。有道的模式是客户在线下单,译员抢单。有道之前做词典已经积累了大量的客户和良好的口碑,所以单量很足。我在有道做了快1年的实习生,论文都是跟导师远程沟通,经常在地铁上写论文。当时做的单子涉及到各个领域,翻译速度和质量均有了明显提高。这段时间月收入6000以上吧(每周4天)。因为当时不是很确定自己是不是要走专业翻译这条路,所以还在一家500强外企做市场部实习生,这里就不赘述了。
求学期间这些五花八门的兼职让我充分了解并探索了各种可能的兼职途径、与翻译公司和客户合作的方式,也有了一些客户资源,从而为我正式工作之后实现兼职过万打下了基础。
建立自己的兼职package
有道做兼职一直到毕业,之后校招进入车企,开启了自己的in-house同传的旅程,我现在所在的公司是汽车行业世界翘楚,百年基业,但是我依然觉得无论公司如何强大,自己必须要做到即使离开公司这个大的平台依然可以过的很好。必须做到不依赖任何一个平台,任何一家公司,只依赖于我们自己,只有这样在工作和生活中才可以拥有更多的选择。而这也是我们自由行走于世界的底气所在。
兼职稳定在1万以上,这个命题的关键在于“稳定”,要实现稳定,就要确保自己兼职途径的多样化,不要把鸡蛋放在一个篮子里,过于依赖单一途径会让你有时候忙的焦头烂额,有时候却青黄不接。给大家分享下我的兼职package,里边很多通用渠道可以作为大家兼职的参考。
汽车行业的长期客户
由于自己在汽车行业任职,对汽车行业各领域翻译(制造、研发、财务、物流、采购、手册、精益系统等)都非常熟悉,可以说我自己的脑子里的专业词汇比某些字典都全。汽车行业的客户会希望找我这种有专业经验的译员,因为我翻译完基本不需要它们二次校对,它们可以直接提交给客户;而我也喜欢接这个行业的稿子,因为比较熟悉,翻译速度很快。这是一种双赢。我在这个行业有两家长期合作的客户,每天晚上抽出两到三个小时,月收入在5000以上。
在线接单平台
现在翻译平台其实是一个趋势,网易的有道翻译、中国外文局承接的百度人工翻译、传神的云译客等。有道的快速订单和文档订单都可以线上接单,需要抢单,不过单量很大。百度人工翻译线上可以接快速订单,文档通过项目经理派发,文档订单相对于快速订单会更多一些。云译客是我最近接触的一个APP,感觉创新度比较高,可以在线接口译订单,也可以接笔译,我接口译多一些,感觉以后人机合作是今后发展的趋势。这部分收入每个月有2000-3000,多的时候达到过5000-6000。
Proz
Proz是一个国际合作的平台,很多国际客户在上边会找译员,口笔译都有。我自己还注册了一个会员,年费大概600左右吧。里边有一些信息是优先给会员分享的。上边的客户还是比较靠谱的,我由于其它兼职很饱和,在Proz上没有投入太多精力,不过也签了两个长期客户。加入会员第二个星期就做了一个五分钟的听译,其实会费已经收回来了。以后计划投入更多精力在这边,争取在Proz上建立更多的直接客户。
口译兼职
做了In-house之后,我接的口译兼职还没有大学时候频繁,因为工作日要上班,即使有机会也很难出去接会。而国际会议一般也是在工作日召开。但是我有自己长期合作的客户,有时候政府开会会在周末,或者赶上我休假的时候,也会外出做一下同传。这个收入不太固定,一般半天2500-3000,全天4000-5000左右。
Tips: 如何成为客户的“first choice”
无论是翻译公司还是客户,它们手头的译员资源是很多的,那么如何让自己脱颖而出,成为它们的“first choice”呢?
保证质量
质量有保障的情况下,翻译公司内部不需要二次校对,节省成本;直接客户就更不用说了。所以质量是建立回头客的前提。
守摊儿
我小时候常听老人讲,做任何生意都要“守摊儿”。那时候不太懂,觉得自己做生意的话,一切随自己心意,想开工就开工,想休息就休息。但是过去几年中,自己在不断接触兼职客户的过程中,才逐渐体会到这个简朴的道理中所蕴藏的智慧。
客户在找到我们的时候,稿子有时候是比较通俗易懂的大单,有时候是专业度很高的小单。相比于后者,大家一般都青睐前者。但是如果要建立自己的长期客户,我们需要在客户心里形成一种,只要有需求,这个译员随时available的状态。如果我们这次拒了单子,客户下次也许就直接不考虑我们了。所以有时候难度高的小单子的价值不在于其本身的稿费,它帮助我们在客户心中塑造的形象才是其真正的价值所在。
大家从事翻译之后,参与的行业不同,接触的客户也会有所不同。但是一名专业翻译的职业精神和建立长期客户的方法论很多都是通用的。希望我自己的切身体验会对大家有哪怕一点点的启发和借鉴。期待与各位从业者或者有翻译梦的同学做更多的探讨。