古希腊伟大的悲剧诗人西方文学的开源之作
索福克勒斯是古希腊三大悲剧诗人之一,被古代批评家誉为最伟大的悲剧家。《索福克勒斯悲剧集》收录《安提戈涅》《俄狄浦斯王》《厄勒克特拉》《特剌喀斯少女》《俄狄浦斯在科罗诺斯》五部剧作。
本书采用了翻译家罗念生先生的译本,其译本语言练达,风格质朴,注释详尽,贴合古希腊的精神气质。书中还增添了五十多张彩色插图,涵盖了各个时代的油画、瓶画、雕塑、版画等多种艺术形式的材料,让我们在阅读中感受到经典剧作的画面张力。
我们为何今天还要读索福克勒斯?
古希腊文明是源远流长的西方文明之源,其作为西方文明的第一次高峰,深刻影响了紧随其后的古罗马文明,又在哲学、数学、文学、历史学等多个领域开创了璀璨的先河。中世纪后的“文艺复兴”更是将古希腊罗马文明重新带回历史的舞台,带回到西方人视线的中央,奠定了其在西方文明的核心地位。
怀海特说,“整个西方哲学史就是对柏拉图的注脚。”哲学如此,文学也一脉相承,从但丁的《神曲》到乔伊斯的《尤利西斯》的一系列西方经典文学著作,始终和古希腊古罗马作品有着紧密的联系。至今,我们仍能听到“俄狄浦斯情结”“皮格马利翁效应”,看到名为“潘多拉”的品牌。而在全球化的今天,正如孔夫子在被西方世界所熟悉,希腊罗马文明也不再仅是西方人的遗产,而成了世界的宝藏,是我国读者了解世界文明不可或缺的一环。
《俄狄浦斯在科罗诺斯》插图古希腊罗马古典作品的意义不言而喻。卡尔维诺在《为什么读经典》里写道,“经典作品是这样一些书,我们越是道听途说,以为我们懂了,当我们实际读它们,我们就越是觉得它们独特,意想不到和新颖。”
经典谓之曰经典,正是因为它们仿佛是取之不尽用之不竭的灵感源泉,历经漫长的时间却依旧动人;而重读经典,正是一个追根溯源的机会,让读者感受人类亘古不变的律动,同时了解世界如何成为今天这个样子。
索福克勒斯是古希腊三大悲剧诗人之一,被古代批评家誉为最伟大的悲剧家。歌德评价,“索福克勒斯所塑造的人物都有这种口才,懂得怎样把人物动作的动机解释得头头是道,使听众几乎总是站在最后一个发言人一边。”
索福克勒斯的作品正具有这样的魅力,让今天的读者即使知晓情节,但读到安提戈涅不顾自身安危,坚持为其兄行葬礼,俄狄浦斯一步一步走向残酷的真相,厄勒克特拉悲痛其父的丧生,得阿涅拉出于炙热的爱情误杀赫剌克勒斯,依旧能如两千多年前一样为之动容。
索福克勒斯(公元前496—前406)如尼采所言,“悲剧以一种形而上学的慰藉来释放我们,即是说:尽管现象千变万化,但在事物的根本处,生命却是牢不可破、强大而欢乐的。”这就是《安提戈涅》《俄狄浦斯王》等剧作千古流传、此生必读的原因。悲剧使我们的灵魂得以净化,最终敬畏并热爱“能见着阳光的日子”——生命与自然。
《安提戈涅》插图殿堂级名家译本+全彩名画插图
中译本的品质决定了西方经典的力量。新版《索福克勒斯悲剧集》所用罗念生译本正是最好的中译本。
罗念生先生是我国古希腊经典作品翻译的拓荒者,是一位学贯中西的翻译家,他精通古希腊语,六十多年如一日地将古希腊经典引入中文世界,使中文读者得以一窥两千多年前古希腊文明的微光。
这位在战火硝烟中笔耕不辍的翻译家,毕生翻译出版有古希腊文学作品和专著达五十余种,近千万字,译作被誉为“一座奥林匹斯山”,并于1987年获希腊最高文化机关——雅典科学院颁发的“最高文学艺术奖”。
罗念生先生以自身高素质的学养搭建起中希文化交流的桥梁,而他在20世纪的艰苦条件下翻译出的古希腊经典作品,在新世纪仍旧是国内数一数二的权威译本,译文可信、流畅、情感饱满又富有深意,是读者重读经典的不二选择。
罗念生(1904—1990)新版《索福克勒斯悲剧集》还增添了五十多张全彩插图,涵盖各个时代的油画、瓶画、雕塑、版画等多种艺术形式,为读者还原悲剧神韵与张力,看到不同时代、不同艺术家对悲剧的理解与表现。这是以往任何一个版本都从未有过的。
《俄狄浦斯王》插图 《特剌喀斯少女》插图新版《索福克勒斯悲剧集》由著名设计师山川操刀,设计有精美函套,将成为你书架上亮眼的存在。
《索福克勒斯悲剧集》效果图古希腊经典作品不应是被束之高阁的存在,因此本书内收录的五部剧作《安提戈涅》《俄狄浦斯王》《厄勒克特拉》《特剌喀斯少女》《俄狄浦斯在科罗诺斯》各自独立成册,五册均为轻巧便携的小开本设计,方便读者随时随地领略西方古典的魅力。
单册效果图索福克勒斯的英雄的语言以其阿波罗式的确定和明静特性而让我们大为惊喜,以至于我们立刻就以为洞见了他们的本质的最内在根基,带着几分惊讶,惊讶于通向这个根基的道路是如此之短。
——尼采