《古兰经》对位翻译

Holy Quran: Sura 005 Aya 046

2020-09-29  本文已影响0人  Yusuf_
005_046.gif

وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

Waqaffayna AAala atharihim biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu alinjeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 我在众使者之后续派麦尔彦之子尔撒以证实在他之前的《讨拉特》,并赏赐他《引支勒》,其中有向导和光明,能证实在他之前的《讨拉特》,并作敬畏者的向导和劝谏。
YUSUFALI And in their footsteps We sent Jesus the son of Mary confirming the law that had come before him: We sent him the Gospel: therein was guidance and light and confirmation of the law that had come before him: a guidance and an admonition to those who fear Allah.
PICKTHALL And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their footsteps, confirming that which was (revealed) before him in the Torah, and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a light, confirming that which was (revealed) before it in the Torah - a guidance and an admonition unto those who ward off (evil).
SHAKIR And We sent after them in their footsteps Isa, son of Marium, verifying what was before him of the Taurat and We gave him the Injeel in which was guidance and light, and verifying what was before it of Taurat and a guidance and an admonition for those who guard (against evil).

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
5:46.1 وَقَفَّيْنَا 和我们派遣 and we sent 见2:87.5
5:46.2 عَلَىٰ On 见2:5.2
5:46.3 آثَارِهِمْ 他们的众脚步 their footsteps
5:46.4 بِعِيسَى 在尔撒 with Isa 参2:87.10
5:46.5 ابْنِ 儿子 son 参2:87.11
5:46.6 مَرْيَمَ 麦尔彦 Marium 见2:87.12
5:46.7 مُصَدِّقًا 证实 confirming 见2:41.4
5:46.8 لِمَا 至什么 for what 见2:41.5
5:46.9 بَيْنَ 之间 between 见2:66.4
5:46.10 يَدَيْهِ 他的双手 His hands 见2:97.15
5:46.11 مِنَ from 见2:4.8
5:46.12 التَّوْرَاةِ 讨拉特 the Torah 见3:50.6
5:46.13 وَآتَيْنَاهُ 和我们给他 and We gave him
5:46.14 الْإِنْجِيلَ 引支勒 the Injeel
5:46.15 فِيهِ 它,其中 in it 见2:2.5
5:46.16 هُدًى 正道,指南,引导 Guidance 见2:2.6
5:46.17 وَنُورٌ 和光明 and light 见5:44.6
5:46.18 وَمُصَدِّقًا 和证实 and confirming 见3:50.1
5:46.19 لِمَا 至什么 for what 见2:41.5
5:46.20 بَيْنَ 之间 between 见2:66.4
5:46.21 يَدَيْهِ 他的双手 His hands 见2:97.15
5:46.22 مِنَ from 见2:4.8
5:46.23 التَّوْرَاةِ 讨拉特 the Torah 见3:50.6
5:46.24 وَهُدًى 和引导 and guidance 见2:97.16
5:46.25 وَمَوْعِظَةً 和一个劝谏 and an admonition 见2:66.8
5:46.26 لِلْمُتَّقِينَ 对于谨慎,敬畏者 For the cautious 见2:2.7

Site is published at https://9921.gitbook.io/

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读