语言·翻译

“Peach”和“Pitch”哪个是桃子?OMG!

2018-08-09  本文已影响6人  英语主播皮卡丘

在国外旅游,很多人觉得自己英语口语是完全没问题的。当你去逛市场,想吃桃子却没见着,你问老板有没有“桃子”,假如老板有点耳背,他会不会以为这个单词是“peach”还是“pitch”?

显然他会搞错“peach”和“pitch”,这两个单词听起来很像,但是意思又大不相同哟!

1、桃子读peach 还是 pitch ?

peach [piːtʃ] 桃子

pitch [pɪtʃ] 投球

例句:

The peach trees promise a rich crop this year.

今年桃子丰收在望。

He bunted at the first pitch.

他触击第一个投球。

把peach读成pitch,老板真的给个球你了!

2、伸出读reach还是rich?

reach [riːtʃ] 伸出

rich [rɪtʃ] 肥沃

例句:

She reached out her hands and held her mother.

她伸出双手抱住她的母亲。

This farm has very rich land.

这个农场的土地非常肥沃。

两个单词意思可大不相同,弄错麻烦可大了!

3、Look 还是 luke傻傻听不清楚?

look [lʊk] 看

luke [lu:k] 路加福音

例句:

Look straight ahead and you'll see the post office.

往前看,你就会看到邮局。

And Luke recorded that in his gospel.

而路加在他的福音里记载了这点。

两个单词的意思是天渊之别,所以必须要搞清楚。

4、床单是sheet还是shit?

sheet [ʃiːt] 床单

shit [ʃɪt] 屎

例句:

She needle pointed her sheet.

她给她的床单刺绣上了花边。

Everything he touches turns to shit.

他碰到什么东西都变成屎。

记住,床单是sheet不是shit,不然你会遭罪的。

5、思考是think还是sink?

think [θɪŋk] 思考

sink [sɪŋk] 陷入

例句:

What makes you think so?

什么使你这样想呢?

Don't swill the tealeaves out into the sink.

别把茶叶冲到水槽里。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读