心有猛虎,细嗅蔷薇
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。
几年前初次接触到这句诗,还是我离开工作了四年的管理传统适合养老型的企业,到一家新型互联网企业,节奏氛围都是我很喜欢的,那时候对工作满腔热情,却恨生不逢时,因为素素还小,也无后盾帮衬照顾素素,娃爸自己出差频繁,对我加班晚归却更是颇有微词,家庭关系紧张,素素成了出气筒。
我心被拉锯着,一方面自己确实很想干好工作,另一方面却因为家庭也需要我投入多一些精力,一时间个人精力顾不过来,心情也不好,感觉长期低压。
那时候我用这句诗勉励自己,管住自己心中的猛虎,纵使有万般无奈、各种情绪夹杂,也必须要满怀热爱地对待生活中的美好。
如今回首,想想这几年的经历,原来命运都有安排,所有的一切都在过去埋有伏笔,一切却又都是最好最合理的安排。
虎年了,这句诗很应景:心有猛虎,细嗅蔷薇。
英国诗人萨松的那首诗:
In me, past, present, future meet,
于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference.
商讨聚会、各执一词、纷扰难息。
My lusts usurp the present tense
林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat.
把“理性”扼杀于它的王座
My loves leap through the future's fence
而我的爱 越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
跳出梦想的舞步。
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居者攫取了先知,
And garlanded Apollo goes
佩戴花环的阿波罗神啊
Chanting to Abraham's deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳唱叹着歌吟。
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。