一悲一喜一离合 ——中岛美雪《树高千丈 落叶帰根》 | 听歌
第一篇文章,小兔几将要向大家安利一首歌,歌名为《树高千丈 落叶帰根》。
或许对于这首歌你并不甚熟悉,但是对于它的词曲作者兼演唱者中岛美雪,你必定有所耳闻。中岛阿姨一直被公认为日本音乐界的大神级人物,同时因为很多我们耳熟能详的港台歌曲其实都是阿姨歌的翻唱版,中国网友又戏称其为“拯救华语乐坛”的国际友人。
不同于中岛阿姨最负盛名的《银の龙の背に乗って》(《骑在银龙的背上》,中文版为范玮琪的《最初的梦想》)那般坚定有力,《树高千丈 落叶帰根》无论是旋律还是演唱,都无比的舒缓,娓娓道来之中又掺杂了些许淡淡的忧愁。但是整首歌听下来,你会感觉这种忧愁让人“哀而不伤”,如同一捧清爽的泉水,缓缓流过你的心田。
图片来源:网络《树高千丈落叶帰根》以树叶(游子)的视角,主要讲述了树与叶的“离”与“合”,并以此隐喻游子与故乡的“去”与“归”。如果光是这样的隐喻,实际上中国古已有之,算不得新鲜;往近了说,上世纪80年代一首著名的《绿叶对根的情意》,也和它有着不少相似之处。
然而即使如此,第一次听《树高千丈落叶帰根》的时候,带给我的震撼却是前所未有的。为什么会产生这样的感觉?为了弄清楚这个问题,我将歌词从头到尾仔细咀嚼了一遍,随后惊讶地发现,这首歌内容的丰富程度和深刻程度,都是《绿叶对根的情意》所不能比的。
实际上,树叶的“离”分为两个阶段:第一次是纵向的“离”,它发生在大树的枝叶不断向上生长的时期,树叶随着树枝的伸展慢慢远离树干;第二次是横向的“离”,它发生在严冬到来树叶凋落的时候,叶子随风飘向远方。
这两次“离”一横向一纵向,一主动一被动,在由时间和空间编织出的四维网中,展现出一幅不断向外延伸的图画。
图片来源:网络大树一直被人类看作是连接天地的精灵,而在这首歌里大树上的每一片叶子,不仅是有生命的,而且是有思想的。它会为自己的将来担忧,会关心自己和母亲(树干)、兄弟(其他树叶)之间的关系。
虽然“讨厌孤独一人,更加厌恶互相竞争”,但还是“决定前往另一片土地”,这既是因为前方能够令其实现自己的价值,也是因为知道无论未来如何,自己终将回归大树的怀抱——以落叶归根这一诗意的形式,安静地躺进“树根蔓生编织而成的摇篮”。
人类的世界与自然的世界何其相似,又或许更准确地说,人类世界就是自然世界的一部分。对于每一个行进在上苍所赋予的生命进程中的个体而言,无论怎样篡改剧情,都改变不了生为既得、死为必然的定数。但生命的意义就在于时间长河中某一瞬间的绽放,并于绽放之后安然回归。
歌声悠远绵长,仿佛母亲那双温柔的手,在自己头上轻轻地抚摸。即使是拂过之后,仍然能让人感受到残余的体温,而内心又会回复最初的平静。
图片来源:网络附上歌词
歌名:树高千丈落叶帰根
歌手:中島みゆき
所属专辑:心守歌-こころもりうた
见知らぬ土地へ流れてゆく心细さをたとえるなら
漂流到一片陌生的土地心里会有多麽胆怯
干から远くなるほどに 次第に细くなってゆく枝叶
枝叶 就像树枝越远离树干也就越细
私はどこまでゆけるでしょう 空まで昇ってゆくかしら
我会漂流至何处?是否就这样飞上天空呢?
それともつらい冬が来て 望み叶わずに散るかしら
还是之後严冬到来在什麽愿望都还没实现的时候就散落了呢?
树高は千丈 远ざかることだけ憧れた
树有千丈高 我只是羡慕它能远离尘嚣
落ち叶は遥か 人知れず消えてゆくかしら
落叶飘向远方是否就这样无人闻问地消逝呢?
いいえ どこでもない 枝よりもっと遥かまで
不会的 不管落至何处都不至於就算要相逢在比枝头更遥远的地方
木の根はゆりかごを差し伸べて きっと抱きとめる
那树根蔓生编织而成的摇篮终会紧紧的拥抱着我
それぞれ离れてゆく枝は つかのま触れてはまた离れ
各自发展的树枝偶尔会短暂接触然後又分离
风のしわざと知りつつも 谛めきれずに振り返る
虽然知道这是风儿的捉弄却也无法死心地回头望
私は独りが嫌いです それより戦さが嫌いです
我讨厌孤独一人更加厌恶互相竞争
それゆえ违う土地へゆき 懐しがろうと思います
因此决定前往另一片土地离开之後我想我会怀念的
树高は千丈 远ざかるしかない者もある
树有千丈高 我只是羡慕它能远离尘嚣
落ち叶は遥か 人知れず消えてゆくかしら
落叶飘向远方是否就这样无人闻问地消逝呢?
いいえ どこでもない 枝よりもっと遥かまで
不会的 不管落至何处都不至於就算要相逢在比枝头更遥远的地方
木の根はゆりかごを差し伸べて きっと抱きとめる
那树根蔓生编织而成的摇篮终会紧紧的拥抱着我
いいえ どこでもない 枝よりもっと遥かまで
不会的 不管落至何处都不至於就算要相逢在比枝头更遥远的地方
木の根はゆりかごを差し伸べて きっと抱きとめる
那树根蔓生编织而成的摇篮终会紧紧的拥抱着我
歌词来源:网易云音乐
贡献歌词:我白纸红笔黑字
贡献翻译:我白纸红笔黑字