文学艺术《西方经典学习群》语言·翻译

读《美狄亚》剧本杂感

2017-02-09  本文已影响232人  糖炒大栗子

     前言


        前段时间读完《美狄亚》这部著名古希腊神话故事的歌剧小说,一直想着把自己的小小感悟记录下来,方便日后在回忆的时候能帮上点小忙。但一直这样那样的事情猝不及防地打扰着生活的节奏,再加上我自身拖延症不轻,所以才拖到今日。趁着记忆还不算太模糊,赶紧手指敲起来……

    虚虚实实——剧中有实 实中有剧

相信熟悉古希腊神话的人对美狄亚弑子这个故事一定不陌生,我这次仔细阅读之后,感受良多。我们常说,好的作品往往最能触动人心深处,引发共鸣。就像李白的诗,那么直白,那么简单,却能流传至今依然不减丝毫魅力。欧里庇得斯以神话故事为素材,但其所塑造的敢爱敢恨的女人形象却是映射了当时希腊的社会现状和妇女地位,即便是放到现在来看,也能在小说中看到社会的缩影。

        美狄亚为了爱情,离开故土,杀害兄弟,设计杀害一切阻挡自己丈夫前路的人,可谓不择手段,机关算尽。但谁料到所爱之人却在历经风雨之后背信弃义、要糠糙之妻下堂。美狄亚悲泣、痛哭、最终绝望,Corinth国王的驱赶就是那压弯骆驼的最后一根稻草,她决心报复。杀害国王,公主以及自己的两个稚子,为的就是破坏自己丈夫走向权势的美梦以及让他承受没有子嗣的痛苦。《美狄亚》中,欧里庇得斯成功塑造了一个敢爱敢恨、富有反抗精神的女性形象。在当时,美狄亚得到了身边所有人的同情——自己的仆人、当地妇女、曾经的好友,剧本中最常见的就是 poor 一词,大家都为她可怜。但除此之外,她得不到任何法律方面实质性的保护。回到现实背景,当时的雅典社会实行一夫一妻制(一夫一妻制可追溯到两千三百多年前的古希腊),但事实上只是对女子这样要求,女性要在家安分守己,男子则可以拈花惹草,破坏夫妻忠诚,社会地位严重不平等。但是看看现在的21世纪,貌似我看到了一个改良版的古希腊时代。社会世俗的观念、偏见到现如今依然是桎梏女性自由的镣铐。同是出轨,男的美名曰潇洒风流,女的就是水性杨花;同是离婚,男的是身价倍增,女的则是一钱不值;同是工作,男的是养家糊口,女的是不安分守己……越写越气……

        比较剧本和现代社会,两者在本质上并没有太大区别。双标现象在社会各个行业都现实存在,这是现实却也无奈。不可否认,纵观古今,女性社会地位已经较以往得到了大大的提高,原因各式各样。但一个真正的平等何时才能降临?什么时候“男女平等”前面的两个字可以去掉?又是什么时候所谓的新时代才能迎来真正意义上的“新”?

伊阿宋——直男癌中的战斗癌

        在国王下达驱逐令之后,伊阿宋回到曾经的家。面对美狄亚的指责,伊阿宋的回答如下,我给大家简单翻译一下哈(不正经翻译)。

 In my view,you overestimate your favours to me. I consider goddess Aphrodite the only one of gods or mortal men who saved my expedition. As for you, well, you’ve a subtle mind. But if I told how Eros with his unerring arrows forced you to save me, I could injure you. So I won’t press the matter very far. 

        在我看来,你实在是高估了你对我的帮助。我认为阿佛洛狄忒(古希腊神话人物,爱与美的女神,罗马神话中称为维纳斯,就是断臂的那位。)才是我唯一要感谢的人。至于你,我承认你的确很聪明。但如果不是丘比特用它那精准无比的箭射中你,让你爱上我,你恐怕也不会帮助我吧。

However you helped me, you did it well. But by saving me you got in return more than you gave, as I will demonstrate. First of all, you now live among the Greeks, not in a country of barbarians. You’re familiar with justice and the laws, rather than brute force. Besides, all the Greeks know you’re clever, so you have earned yourself a fine reputation. If you still lived out there at the boundary of the world, no one would talk about you. And great fame I’d sooner have than houses filled with gold or the power to sing sweet melodies, sweeter than all the songs of Orpheus. That’s my response to you about my labours. 

        不论怎样,你帮助了我,并且做得非常漂亮。但是你自己得到的回报也远比你付出的要多啊,让我一一道来。第一,你现在可以居住在希腊,而不是你之前那劳什子的荒蛮之地,你现在能得到正义和法律的保护(大写的what???),而不是只能受暴力胁迫。此外,现在所有希腊人都知道你是个聪慧的女人,你看,你还得到了个好名声。你试想,如果你还住在你之前那个偏远的荒蛮之地,谁能知道你,更何谈议论你。还有,我马上就能实现繁荣富贵的美梦了,到时候那幸福指数蹭蹭的,比奥路菲唱的所有歌都要甜。这就是我选择和公主成亲的理由,是不是很充分啊?

        这个理由放到今天就是这么个场景:城里人有事去农村,不小心受伤了,得到农村姑娘的帮助。两人恋爱了,信誓旦旦,海誓山盟,该做的都做了。后来两人一起回到城里,可是男的没多久就出轨了一个白富美。但男的觉得自己没啥问题啊,你之前帮了我,我也带你回城里了啊,你见世面了,吃的穿的都不一样了,我对你已经够可以了,你还有啥可抱怨的。就酱!这理由真的是相当滴充分啊!好一个礼尚往来,好聚好散。实际是打着深情不悔的旗子,干着坑骗妇女的勾当。

Remember you started this war of words. As for your complaints about this marriage, I’ll show you that in this I’m being wise and moderate and very friendly to you and to my children. You must have patience. When I came here from the land of Iolcus, I brought with me many troubles, hard ones, things impossible for me to deal with. What greater good fortune could I have found than marrying the daughter of the king, me—an exile? On the point that irks you, it’s not the case I hate our marriage bed, overcome with lust for some new bride, nor am I keen to rival other men in the number of my many children. We have enough. I’m not complaining. The most important thing for us to do is to live well and not in poverty, knowing that everyone avoids a friend once he’s a pauper.

        要记得是你先开始抱怨的,你怨恨我背叛你,但我要告诉你我的决定是何等聪明,对你和孩子来说都有好处。当我们从伊奥尔科斯来到这里的时候,身上还有很多麻烦,难以解决。作为一个放逐者,我是踩了狗屎运才能娶到国王的女儿。我娶公主,不是厌烦了你,不是欲望作祟,也不是和其他男的比孩子数量。我们现在的头等大事就是要摆脱贫穷,好好生活。要知道,一个人要是穷了,他之前的朋友见着他都要绕道走。

 As for my children, I want to raise them in the proper way, one worthy of my house, to have brothers for the children born from you, and make them all the same. Thus, with a united family I might prosper. Do you need more children? In my case, there’s some benefit to have new children to help those already born. Was this a bad scheme? You’d agree with me, if you weren’t so upset about the sex. But you women are so idiotic— you think if everything is fine in bed, you have all you need, but if the sex is bad, then all the very best and finest things you make your enemies. What mortals need is some other way to get our children. We ought to have no female sex and then men would be rid of all their troubles.

        至于孩子们,我希望他们能好好长大,和别人生几个娃娃跟他们做伴,共建和谐家庭也不错。你想多要几个孩子么?我倒认为多添几个不是坏事。如果你不是对我和别的女人滚床单这么耿耿于怀,你也会赞成我的提议。但你们女人就是太笨了,你总想着管住我的下身,但如果因此我对你心存不满,那之前所有的美好回忆后来想起也如鲠在喉。世间要是没有性这件事,男人该少了多少烦心事啊!

        总结下来,理由就是:(1)、我给你回报啦,不要太贪心哦!(2)、繁荣富贵面前,我的决定多么正确。(3)、和别人生几个孩子,建造和谐家庭,你应该拍手赞成。这神逻辑我也是跪了,真是直男癌中的战斗癌,大家想更多了解的,可移步找“咪蒙”。

爱情,成了一本斤斤计较的账

        客观来说,所谓斤斤计较,在美狄亚剧本中,是一场你来我往的争锋相对。伊阿宋的帐在上一段已经表现得很坦荡荡了。我现在来说美狄亚。

1、离开故土、杀死兄弟。

2、设计杀死巨蟒,帮伊阿宋获得金羊毛。

3、设计让珀利阿斯的女儿杀害她们的父亲,替伊阿宋报了杀父之仇。

4、和伊阿宋生下了两个孩子。

        可以理解,正是有了上面这么多的付出,所以在被抛弃的时候那种背叛感才会更加强烈。但是我好奇,什么时候爱情变成了一本斤斤计较的账簿。两个人相识坠入爱河,想要对对方掏心掏肺的好实属正常。但是理性来说,这种好不应该成为维系两人感情、甚至婚姻的纽带。我又要开始联想了,汗!

        场景一:我对你这么好,你为什么不喜欢我?

喜欢,本就是一种感觉,有的时候甚至是一种本能。古诗中描写喜爱的场景有很多:“众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。”、“有美人兮, 见之不忘。一日不见兮,思之如狂。”、“记得画屏初会遇。好梦惊回,望断高唐路。”、“此一面萍水相逢,似万千梦里遇见”。更有《红楼梦》中,贾、林第一次相见,黛玉进大观园,初见宝玉,便大惊,心中想道:“好生奇怪,倒像在哪里见过的,何等眼熟?”宝玉也说:“这个妹妹我曾见过的。”反问如果喜欢就一定要得到回报,你问我:我对你这么好,你为什么不喜欢我?那我只能回你:感情无以为报,给钱可好? 要是这样可行的话,我发誓,一定每天换一个人喜欢,使劲对他好,专一神马的从没听过。

        场景二:礼尚往来的针锋相对

男女谈朋友的时候,还存在另一种比较现象。在恋爱过程中,互赠礼物很常见,今天男的送女的一个手表,女的明天就回赠男的一根皮带,想想多美好。但如果这种互赠是无限循环呢?谁都不肯退让一步,生怕自己少送一次礼物、少付一次钱就占了对方的便宜,落了个不好的印象。选礼物本就是极费脑子的事,还要想出这么多不带重复的选项,爱情中的甜蜜滋味没被生活的柴米油盐打败,却已经消磨在想礼物的白发中,真是可笑可怜。

        我所欣赏的女性洒脱、豪放、不拘泥。喜欢你时,对你千好万好皆是我心甘情愿,你若同等待我,我自欢喜;若不得你深情一世,我也只叹一声活该,转身离去。不喜欢你时,坦诚道歉,从此相见是路人,且行且珍惜!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读