中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载105

《鲁拜集》501
ابر آمد و عرصهء چمن می شوید
تخت گل و کرسی سمن می شوید
وین دیده بدان طمع که رویت بیند
روزی صد بار روی من می شوید
潇潇细雨落入花坛与草坪,
把蔷薇和茉莉的面庞清洗。
我双眼贪看你的容貌,
一天百次洒下洗面的泪雨。
《鲁拜集》502
وقت سحر و باغ و دو سه باده پرست
یک مطرب خوش عارض و بس چابک و مست
بوی گل و بانگ مرغ و یاران سر مست
بخرام که جز تو هر چه میباید هست
清晨,在花园中欢会二三酒友,
座中有微露醉态清音婉转的歌手。
鸟语花香,伴着酩酊大醉的友人,
可惜你缺席,其他应有尽有。
《鲁拜集》503
عشقی دارم پاکتر از آب زلال
وین باختن عشق مرا هست حلال
عشق دگران بگردد از حال بحال
عشق من و معشوق مرا نیست زوال
我的爱情比清水还纯洁澄清,
我为爱献身,本属地义天经。
有人会移情别恋,朝秦暮楚,
我爱心上人地久天长,有始无终。
《鲁拜集》504
با فاقه و فقر همقرینم کردی
با درد و فراق همنشینم کردی
این مرتبهء مقرّبان ره تست
یارب بچه خدمت این چنینم کردی
你早已定下我一生贫穷拮据,
你早已定下我一生潦倒孤寂。
这乃是你赐给信徒既定的命运,
主啊,你为什么陷我如此境地?
《鲁拜集》505
دنیا شه را و قیصر و خاقان را
دوزخ بد را بهشت مر نیکان را
تسبیح فرشته را صفا رضوان را
جانان ما را و جان جانان جان را
世界属于恺撒、大汗和国王,
地狱收纳恶人,天堂属于忠良。
天使在温馨宁静的天堂之园颂主,
我们只要情人,心心相印情深意长。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译