法语道歉用语(2)请求对方谅解自己主观犯下但情有可原的过错:&q
欲阅读更多关于法语学习的系列文章,请点击这里:目录
本文要点:
1)“Excuse(z)-moi.”的汉语意译:“请(你、您、你们)不要怪罪我。”
2)“Excuse(z)-moi.”的用法:请求对方谅解自己主观犯下但情有可原的过错。
3)“Excuse(z)-moi.”的发音:[ɛk.sky.ze mwa]
法国著名女歌手ZAZ曾在她的热门单曲《Je veux(我想要...)》中,用幽默豁达的歌词,唱出了淡泊随性,追求幸福的洒脱爱情观。↓
《Je veux(我想要...)》歌曲海报《Je veux(我想要...)》播放链接
《Je veux(我想要...)》中文、法语双字幕MV
其中的一句歌词这样唱到:
J'parle fort et je suis franche, excusez-moi!
中文翻译:
我话不中听,又心直口快,您可千万别见怪!
英语程度比较好的读者可能会留意到,结尾处"excusez-moi!"的字句,与英语中用来在打扰他人时致歉的用语“Excuse me”非常相似。那么,法语中的"excusez-moi!"究竟是什么意思呢?
1)"Excuse(z)-moi."的含义
"Excuse(z)-moi."这句话是一个祈使句,一共由三部分组成:
第一部分是动词"excuser"的第二人称单数(你、您)和复数(你们)命令式:"excuse"和"excusez"组成。(所谓命令式,即是表示禁止、建议、请求等的语式。)动词"excuser"来源于拉丁语“excusaere”,由表示“去除”的前缀“ex-”,以及表示“指控、诉讼”的“cusare”构成,本意是“证明某人无罪”,引申含义则是“不怪罪某人”、“原谅某人”。
第二部分是连词符“-”,用来在祈使句中连接动词命令式与作宾语的人称代词,表示两个语法成分之间存在关联性、整体性。
第三部分是作宾语的人称代词“moi”(我),相当于英语中的“me”。
合在一起就得到了"Excuse(z)-moi."的汉语直译:“请(你、您、你们)不要怪罪我”或“请(你、您、你们)原谅我”,以及汉语意译:“劳驾”、“麻烦”、“不好意思”等类似用语。
法语"Excuse(z)-moi."和汉语“劳驾”、“麻烦”、“不好意思”相比,虽然均是在承认自己存在主观过错时使用的道歉用语,但前者的用意是请求对方认识到自己过错的正当性,偏重于“讲理”:“我的确有错,但我的过错情有可原,希望您不要怪罪我”,强调的是法理。
而后者的用意是表明自己已经意识到自身过错给对方造成的不便,或对自身过错感到内疚,偏重于“讲情”:“我意识到自己错了,也给您添麻烦了,希望您能够原谅我。”,强调的是道德范畴内“羞耻心”的重要性。二者分别代表了社会纠错机制的不同路径,并没有绝对的优劣之分。↓
子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。”《论语‧为政》
白话文翻译: 孔子说:“用政法来诱导他们,使用刑罚来整顿他们,人民只是暂时地免于罪过,却没有廉耻之心。如果用道德来诱导他们,使用礼教来整顿他们,人民不但有廉耻之心,而且人心归服。”
注:白话文翻译选用杨伯峻先生所著《论语译注》中华书局1980年版。
2)"Excuse(z)-moi."的用法
"Excuse(z)-moi."通常用于请求对方谅解自己主观犯下但情有可原的过错。例如打扰对方并请其为自己让路、指路,或者纯粹因为天气原因,而导致自己在与人见面时迟到等场景。根据人称的不同,"Excuse-moi.(请你不要怪罪我。)"多用于社交距离较短的亲朋好友。而"Excusez-moi.(请您/你们不要怪罪我)"通常用于存在一定社交距离的对方(“您”),或者多个对方(“你们”)。其中又以“您”的这种情况最为常见。↓
3)"Excuse(z)-moi."的发音
Excuse(z):
词首元音字母“e”单独出现在闭音节[ɛk]中,发元音[ɛ]。
辅音字母“x”按照一般拼读规则发[ks]音。
辅音字母“c”出现在元音字母“u”前,发辅音[k]。
元音字母“u”按照一般拼读规则,发元音[y]。
词尾元音字母“e”按照一般拼读规则,不发音。
词尾字母组合“ez”发元音[e]。
合在一起发:[ɛk.sky.ze],一共包含三个音节。
moi:
辅音字母“m”按照一般拼读规则发辅音[m]。
字母组合“oi”发[wa]音。
合在一起发:[mwa]音,一共包含一个音节。
两个词合在一起,得到"Excuse(z)-moi."的发音:[ɛk.sky.ze mwa]。
4)"Excuse(z)-moi."的回复方式
"Excuse(z)-moi."通常的回复方式是“Pas de problème!”,是"Il n'y a pas de problème."的缩略形式,意思是“没有问题!”、“没事儿!”。在日常法语中读作:[pɑ‿d pʁɔ.blɛm]。若情况并不严重,也可以选择不回复,并直接回应对方的礼貌请求即可。这种通过淡化对方过错严重性来宽慰对方,进而回复对方道歉的做法,可谓中外皆然。↓
5)情景对话
你在巴黎街头拦下了一位陌生法国人并向其问路:
你:"Excusez-moi..."
版权声明:
本文版权属于简书号“可颂法语”,未经授权不得转载及二次修改。
转载或合作请发送站内私信。
附本文思维导图: