在自我死亡中,诞生永恒的生命
今日晨读,在Wayne W. Dyer著 《Spiritual Solution to Every Problem》一书中读到Saint Francis of Assisi的一篇祷告文,心灵不由为之一振,欢愉不已!
它简直就是对我昨日祈愿的最好答复!赶紧拿来和大家分享。
Saint (圣人,圣徒)Francis of Assisi是一位意大利人,生于1181或1182年,逝于1226年10月3日。Francis是一位罗马天主教修士及牧师,是历史上最受尊重的宗教人物之一。
让我们撇开宗教的背景,看看圣人的这段发自肺腑的祈求是否可以被我们今天借鉴学习,作为我们今天修心养性的一个座右铭。
Lord, make me an instrument of thy peace.
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.
O divine Master, grant that I may not so much seek
To be consoled as to console,
To be understood as to understand,
To be loved as to love;
For it is in giving that we receive;
It is in pardoning that we are pardoned;
It is in dying to self that we are born to eternal life.
我先试着直译如下:
主啊,将我做成您和平的器具吧。
在有憎恨的地方,让我种下爱;
在有伤害的地方,让我种下原谅;
在有怀疑的地方,让我种下信念;
在有绝望的地方,让我种下希望;
在有黑暗的地方,让我种下光明;
在有悲哀的地方,让我种下快乐。
啊,神圣的宗师,准予我不要太多地寻求
被安慰,而不是安慰,
被理解,而不是理解,
被爱,而不是爱;
因为在给予中,我们收到;
在原谅中,我们被原谅;
在自我的死亡中,我们出生给永恒的生命。
将这一段文字美化加工一下,可以是这样的:
主啊,让我成为您和平的器皿吧。
憎恨丛林中,让我将爱播种;
伤害荒芜里,让我将原谅撒播;
疑虑笼罩时,让我把信念弘扬;
绝望尽头处,让我把希望的旗帜高举;
黑暗无边里,让我携光明穿透;
悲哀长河中,让我将快乐点燃。
圣明的宗师啊,请准予我:
寻思安慰,而非一味地渴求被安慰,
力图理解,而非过多地索要被理解,
践行爱,而不非分地乞讨被爱;
因为在给予中,我们收获;
在原谅时,我们被原谅;
在自我的死亡中,诞生永恒的生命!
昨天一早就开始写这一篇,但到安慰与被安慰几句却卡壳了,想不出来可以如何让句子更优雅艳美。
今晨一大早,三点许,可真是一大早,就爬起来,一口气完成了它,因为我已胸有成竹:第一,内容信息更重要;第二,可以请大家帮忙呗!
敬请各位献才献艺,献智献勇!
通俗意义上的‘’自我‘’死亡之际,是‘’永恒本我‘’诞生之时!