谁说“中国人愿意用隐私换便利”?
近日,在中国发展高层论坛上,百度董事长兼CEO李彦宏表示,“中国人对隐私问题的态度更开放,也相对来说没那么敏感。如果他们可以用隐私换取便利、安全或者效率。在很多情况下,他们就愿意这么做。当然我们也要遵循一些原则,如果这个数据能让用户受益,他们又愿意给我们用,我们就会去使用它的。我想这就是我们能做什么和不能做什么的基本标准。”
Baidu CEO Robin Lisaysmost Chinese net users are willing to trade their personal data for safety and convenience.
此言一出,引起很多网友的关注和争论。为了方便,用户真的愿意用隐私为代价换取吗?到底是愿意还是无奈?
A single quote about data privacy has caused tremendous controversy among Chinese netizens.
Are Chinese People ‘Less Sensitive’ About Privacy?
“I think Chinese people are more open and less sensitive about the privacy issue,”Robin Li, CEO and co-founder of internet giant Baidu, said Monday during a talk atthe 2018 China Development Forum[中国发展高层论坛] in Beijing. “If they are able to trade privacy for convenience, for safety, for efficiency — in a lot of cases, they're willing to do that.”
Li's sentimentsruffled feathers[1] almost immediately. “It's so shameless and underhanded,” commented one user on microblog platform Weibo below a video of the talk. “It's sad that a person like this has become a key opinion leader and an industry role model.”
[1]ruffle sb's feathers:to upset or annoy someone 使(某人)心烦意乱;使(某人)生气;使(某人)恼怒
She knows how to ruffle his feathers.
她知道怎样去惹他发火。
Li Ling, a 25-year-old photographer based in Shanghai, told Sixth Tone that she, for one, is not prepared to trade her privacy for convenience. “This is an arbitrary assumption about [Baidu's] entire community of users,” she said of the CEO's comments.
But other commentators sayLi is simply stating facts. Wang Weilin, a Beijing resident with a master's degree in communications, pointed out that people who use Baidu Maps seem to have no problemdisclosing[2] their geographic location, and that many people are willing to trade their contact information in exchange for coupons on e-commerce platforms. “As an industry insider, Robin Li has quite a lot of data,” Wang told Sixth Tone. “So any conclusions he draws may actually be quite accurate.”
[2]disclose:to make something known publicly, or to show something that was hidden 公开,公布;透露,揭露
The company has disclosed profits of over £200 million.
这家公司已公布其利润超过两亿英镑。
While China does in fact have legislation protecting personal privacy, it's not particularly specific when it comes to attaching a legal definition to “personal data privacy,”Feng Chuchengof risk analysis firm Blackpeak told Sixth Tone. Chinese people generate troves of[2] data every day through mobile payments[移动支付],food deliveries[外卖/食物配送], ride-hailing[打车], and other industries, Feng explained. “In fact, open access to user data has fueled China's surging internet industry for the past five, six, even 10 years,” he added.
[2]a treasure trove of sth:a place that is full of something good 丰富的…,…的宝库
a treasure trove of information
丰富的信息
To experts like Feng, privacy is effectively personal intellectual property, and netizens are constantly faced with decisions about the information they're willing to disclose. In terms of corporate responsibility, Feng said, China still has a long way to go — and any efforts to protect privacy will have to involve cooperation between companies and citizens.
“Rather than simply reflecting [the status quo] that privacy protections are not well-developed in this society,” Feng said, “[Baidu] should be leading the charge to improve privacy rights.”