清风诗会一周翻译一首英文诗。以文会友

唐诗西译||回乡偶书

2018-01-19  本文已影响571人  舒己怀_Frank

Home Returning

Poem/He Zhizhang, Translation/Shu Jihuai

Embarked on my voyage as a youngster, though I finally returned much older

My tongue barely changed, but hair grew grey, and thinner

A little folk encountered me as a stranger

Asked with a curious smile, where are you from, my dear visitor?

少小离家老大回,

乡音无改鬓毛催。

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读