关于万能钥匙"I know"的使用陷阱
2017-11-29 本文已影响6人
张简亦
注意: I know. "我(早就)知道了"
(是中国人在英文学习中用得最多也最容易出错的一个句子。在与外国人实际沟通中,应根据不同需要,用最恰当句子最贴切地表达自己的所思所想,以达到语言本身用以沟通的目的,传情达意才是根本。而I know表面看起来是把万能钥匙,实则可能是把什么锁都打不开的差不多钥匙,反而会给生活无端增添沟通上的烦恼。)
在外国人眼中,表达“知道了”的正确说法常用有如下4+1种:
1. I've got it./“Got it.”
(口语中超常用,我知道了)
2. I see.
(“你说完我才知道的”,很礼貌。我明白/知道了)
f.x:I see what you mean.我知道你的意思了。
3. I got you.
(这个其他3种更有一种心灵沟通的含义。(get 很传神,“我抓住你了”,我已明白你的意思了,从心里就明白。我理解了的意思。)
4. Ok,noted.
(这个很活泼,一般再邮件来往用得比较多。感觉特别像中文中的“已明”~好的,我明白了,我注意到了。)
5. 除外,有几个较正式的表达:
①I’ve learnedthat life is tough, but I’m tougher.
我知道生活是艰辛的,但我应更坚强。
② I realizedthat it's my fault.
我知道那是我的错。
③ We shouldbe aware ofthe importance of learning English.
我们应该知道学习英语的重要性。