新版《聊斋》

《番僧》译文

2019-05-23  本文已影响55人  云修817

释体空言:在青州见二番僧,像貌奇古,耳缀双环,被黄布,须发鬈如羊角,自言从西域来。闻太守重佛,谒之,太守遣二隶送诣丛林,和尚灵辔不甚礼之。执事者见其人异,私款之,止宿焉。或问:“西域多异人,罗汉得毋有奇术否?”其一冁然笑,出手于袖,掌中托小塔,高裁盈尺,玲珑可爱。壁上最高处,有小龛,僧掷塔其中,矗然端立,无少偏倚。视塔上有舍利放光,照耀一室。少间以手招之,仍落掌中。其一僧乃袒臂,伸左肱,长可六七尺,而右肱缩无有矣;转伸右肱亦如左状。

译文:故事内容源自于体空和尚的口述。

在青州的的时候,体空和尚看见两个外来僧人,样貌很是奇怪,耳朵上戴着大大的圆圈,类似于现在姑娘们戴的耳环,披着黄色的布匹,胡须和头发都是卷曲的,头顶的发揪就像羊角一样。

他们自言道:他们是从西域来的番僧,听说青州府衙的太守很敬佛,故而,特意从西域前来拜访。

太守派了两个差役送他们到寺庙里去,一个叫灵辔的番僧,对他们甚是不礼貌,但管事儿的人见他俩不同于所见过的僧人,就悄悄地设宴款待他们,并留他们住了下来。

管事儿的人问道:“听说你们西域多是能人异士,师父们怕也是有奇妙的法术的吧?”其中一个番僧笑了笑,从自己的袖子中伸出手来,他的手掌中托着一个小塔,高大约就三十厘米左右的样子,塔的样子甚是小巧可爱得很。

在房间的墙壁上有个盒子,和尚顺手一扔,小塔就稳稳地落在了盒子的正中间,而且小塔上还有舍利子在放着光,瞬间就让整个屋子如白天般亮堂。

过了一会儿,番僧手一挥,塔就回到了他的手中。

另一个西域僧人露出一个手臂,他一伸长左臂,左臂可以长到约两三米左右,然而右手臂就缩得不见了;再伸右臂的时候,也与刚才伸左臂一样。

01
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读