如何理解《佛说阿弥陀经》中的“一心不乱”?
2019-07-07 本文已影响4人
清月照天心
阿弥陀经现存两种译本,一是姚秦时鸠摩罗什大师所译的《佛说阿弥陀经》,常称秦译;一是唐代玄奘大师所译的《称赞净土佛摄受经》,常称唐译。
罗什大师应国人崇尚精简之机,意译为主,文约义丰,精妙畅达。玄奘大师为了力保原面,采用逐字直译,准确完备,原语具存,词义详明,可免误解杜撰之弊,这对修学至关重要。精研经义时,将两种译本相互对照,就能够有更深刻更准确的理解。
例如:在《佛说阿弥陀经》中,有这样一段经文:
“舍利弗,若有善男子、善女人,闻说阿弥陀佛,执持名号,若一日、若二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日,一心不乱,其人临命终时,阿弥陀佛与诸圣众现在其前,是人终时心不颠倒,即得往生阿弥陀佛极乐国土。”
如何理解《佛说阿弥陀经》中的“一心不乱”?在这段经文中,有两个净土学人十分关切的问题:
一、什么是一心不乱?长期以来,众说纷纭,争论不休。
二、关于“是人终时,心不颠倒”一句,人们常常问道:要自在往生,是否除了达到一心不乱,还必须做到临终四大分解时心也不颠倒?
关于这两个问题,玄奘法师的译本给出了明确的回答。
这一段在《称赞净土佛摄受经》的译文如下:
“舍利子,若有净信诸善男子或善女人,得闻如是无量寿佛无量无边不可思议功德名号、极乐世界功德庄严,闻已思惟。若一日夜,或二或三,或四或五,或六或七,系念不乱。是善男子或善女人,临命终时,无量寿佛与其无量声闻弟子菩萨众俱,前后围绕,来住其前,慈悲加祐,令心不乱。既舍命已,随佛众会,生无量寿极乐世界清净佛土。”
两相对照,就清楚了:
一、“一心不乱”就是“系念不乱”。
二、“是人终时,心不颠倒”,是与上句连贯,意思是:阿弥陀佛与诸圣众现在其前,慈悲加祐,令心不颠倒。也就是说,只要感得阿弥陀佛现前接引,即便四大分解、苦逼魔现之时,由于有阿弥陀佛的慈悲加祐,就会心不颠倒。
如何理解《佛说阿弥陀经》中的“一心不乱”?