你们背着猫做这种事,真的好吗?
选自《尤尔小屋的猫》
作者:莉莉·海沃德
我跑到小屋门前伸手去摸门闩,却发现门是开着的。在屋子里头,一个黑色的人影转过身来,用一双浅褐色的眼睛看着我。
我一个不留神,手中的水壶落到炉盘上,水溅得到处都是。杰克·罗斯卡洛站在壁炉前,看我拿衣袖去擦炉盘上的水。他身上也都湿透了,湿漉漉的黑发缠结在一起,衣服上的雨水顺着裤管往下流,在地板上汇成一个小水塘。
“对不起。”他开口说,“我敲了门,以为你没听见,于是就冒昧地进来了。”他停顿了一下,看着炉子里的火,继续说道,“我并非成心想吓你。”
“没事。”我将微微颤抖的双手插进口袋里,“你来这里做什么?”我开门见山地问,感觉没有必要跟他过于客气。
在心里斗争了一会儿,他抬起头来看我。
“我来这里,是想就打赌的事,代表我爷爷向你道歉。”他委婉和善地说,“他最近情绪一直不太稳定。当然,我知道这不代表他可以对你无理。”
我一脸难以置信地说:“对一个素未谋面的陌生人下赌注,这只是无理而已吗?”
“他并没有恶意。”
“他一直在想办法把我赶走!”我向他逼近一步说,“换作是你,你会做何感想?”
他抓了抓自己的头发,说:“这个地方对他很重要,你必须理解这点。这是我们家的祖宅,已经住了不知多少代人,他不希望这个房子出任何差错。”
“这我怎么可能事先知道?”我回到炉盘前,愤愤不平地说,“就算我知道了,他也不该将气撒在我身上,决定将房子租出去的人,是托马西娜·罗斯卡洛女士,而不是我。”
我听到站在我身后的他叹了一口气。“我知道。我会试着开导他。”不一会儿,我听到了沙沙的声音。我抬起头来,看到他手里拿着一只纸袋子。“我……给你带了点面包,希望你不要跟我爷爷斗气了。这是藏红花做的,我想你可能没尝过,所以特意给你带了点。”他看着袋子里的面包,皱了皱眉头说,“不过老实说,它们可能淋到了点雨……”
正好我泡了一壶茶,如果不邀请他在家里小坐,就显得我太小家子气了。我们坐在火炉前,各用一把老旧的叉子叉住面包,在火上翻烤着。
“好几年没来这里了。”杰克·罗斯卡洛将面包浸在融化的黄油里。他看了看屋子里的大桌子,还有用破布堵上的窗户,感慨道:“还是那副老样子。”
他将面包递给我。我接了过来,放到嘴边咬了一口,既有独特的风味,又有家乡的味道。
我嘴里含着一口面包,问:“她是你爷爷的姑姑吗?我是说托马西娜。”
“算是吧。不知道为什么,爷爷是她最亲近的亲戚,经常过来看望她。不过,她是个古怪的老女人,不喜欢有人打扰。有时,她那双眼睛看着你,像是能看透你的灵魂。”他笑了笑,继续说道,“小时候我经常来这儿玩,在小溪边划纸船。”
面包烘烤后的香甜味充斥着整个房子。我问他:“那么,她为什么不把房子留给你爷爷呢?你说过你们家在这里住了好几代人。”
“我们家确实在这里住了好几代人,但也有其他家族住进来过。”他回答道,“这附近还有另外一个古老的家族,叫特雷曼诺。”当说到家族名时,他刻意加快了语速,仿佛那个名字是砒霜似的。“几百年来,这座小屋在两个家族之间几经转手。有时,这个地方归那个家族所有,但是没有人记得,哪个家族才是最先拥有这里的人。至于为什么托马西娜不将房子留给我爷爷……”他摇了摇头,接着说,“这我也不晓得。”
他将面包从叉子上取下来,像在玩儿三球杂耍似的,在两手之间耍弄着。空气中流动着香料和黑加仑的香味。
“要说有什么区别的话,我很高兴租下这里的人是你。”他看着我,因坐在温暖的火炉边,脸颊烧得红通通的,“我是说,我很庆幸租下这里的人是你,而不是特雷曼诺家的人。”
“你爷爷看起来可没你这么高兴。”我揶揄地说道,刻意忽视脸上的温热。
杰克努力憋着笑,嘴里还塞着面包。“相信我,如果让他在你们之间做抉择,他肯定二话不说就选你,尤其是在他对你有所了解以后。”他一边说话,一边掸去毛衣上的面包屑,“他是个老顽固,但是我会开导他,让他开窍儿的。”
这次换我笑了,真心的微笑。
“谢谢你,杰克。”
有那么几分钟,我们舒服地坐着,安静地听着外面的雨声,像沙漏里静默流淌的沙子。外面突然传来异响时,我感觉到杰克的视线好像落在我身上。我转过头去与他相望,两人差点跳了起来。有动物在门外叫唤着,爪子把门挠得“刺啦刺啦”响。
我匆忙起身,跑去将门拉开。那只猫正端坐在台阶上,打湿的毛耷拉下来。它掠过我跳进屋里时,不悦地叫了一声,像在责怪我慢吞吞的。这可把我给气坏了,连忙反驳道:“我根本不知道你出去了!”
我转身回到屋里,却发现杰克正盯着那只猫,惊讶地睁大眼睛。我不由得问:“怎么了?”
“没什么。只是……很久没见到它了,我还以为它会变得苍老点儿。”
“你觉得它多老了?”炉里的火光照在它被雨水打湿的毛上,在它身上投下一层橘黄色的光。
“我也不知道。”他眯着眼看它,仿佛这样可以看出什么来,“如果它是我小时候见过的那只猫,那么他应该二十岁左右了。”
“不可能是同一只猫。它们活不了那么久。”我从桌上拿起一块茶巾。我不知道猫咪是否喜欢被人用毛巾擦身子,可它身上的水滴得到处都是。我试着给它擦身子,它并没有反抗。“也许这是你见过的那只猫的后代吧。”
房子里全是它那响亮的呜呜声,比外面的雨声还要大。它甩掉身上的茶巾,走到装着黄油的碟子前,查看里头的食物。
“我说得对不对,佩兰?”我问它,并向它伸出手去,想要挠它。我的手指一触碰到它的毛,就发出了火花的啪啪声。它们沿着我的手臂向上,进入到我的大脑。忽然之间,我的眼前一片黑暗,无数心跳声在我耳边同时响起。我听见了昆虫和动物的叫声,听见了山谷中每个生命的存在,还听见了树木在太阳下生长的声音……我将手缩回来,心里一阵慌张。
“静电了?”杰克关心地问。
那只猫看着我,它那黄色的眼睛仿佛在无声地告诉我,刚才我听见的都是真的。
“是。”我努力从喉咙里挤出声音来回答他,然后试探性地朝它再一次伸出手。过了几秒钟后,它用头顶开我的手掌。这一次,我听到的只有它的咕噜声。只是一只猫而已,是我多虑了。
《尤尔小屋的猫》 作者:莉莉·海沃德【内容简介】
刚刚失恋的女作家杰西准备逃离伦敦,仓促租下了康沃尔郡一处有着悠久历史的尤尔小屋,而租住小屋的附加条款就是她必须照顾小屋的神秘“原住民”,一只名叫“佩兰”的,美丽又高傲的——黑猫。
没想到麻烦接踵而来,本想隐居写作的杰西,意外卷入小屋的产权之争,也因此与争夺产权的两个家族发生交集。到底谁才是小屋真正的主人?冥冥之中似乎有一种力量,在帮助杰西理清一段延续了五百年的,关于爱与守护的动人故事。被深深打动的杰西决心保卫小屋和佩兰,而她自己的爱情与未来,又将由谁守护……
【作者简介】
莉莉·海沃德,英国新锐作家,喜爱一切神秘且有历史感的事物。她凭借处女作《尤尔小屋的猫》一举成名,堪称英国文坛奇迹。这本书也是英国霍德出版社2016年圣诞节期间的主打图书。
【译者简介】
张玫瑰,毕业于上海交通大学外国语学院翻译系,获硕士学位,英语专业八级、口笔译二级。发表的论文《五云云翻译家研究》收录于《中国翻译家研究(民国卷)》,曾出版诗集《我们何时苏醒》(合译)。
【媒体推荐】
本书的精彩之处,不在于故事如何跌宕起伏,而是它能让你感到舒适和温暖,能够治愈你藏在内心深处的伤痛。
——《卫报》
真想和杰西一样远离都市烦琐的生活,来到尤尔小屋,和佩兰一起守护这片充满温暖和爱的土地。
——《泰晤士报》
因爱而生的守护让整个故事看上去充满魅力。
——《每日邮报》
读完这本充满爱与温暖的故事的最后一句,读者的心恐怕会像云朵般的柔软。
——《爱尔兰时报》