作者:索尔仁尼琴

2020-03-02  本文已影响0人  旅世天客微言

究竟何时我如此彻底地、完全地,

将善的种子当做草芥抛到风中?

还避开你的圣殿,而正是在那里

我整个少年时代曾被你灿烂的赞歌所抚慰。

书中耀眼的智慧言之凿凿,

我高傲的大脑难以自持,

世界的奥秘铺陈在我面前,

命运就像蜡块一样由我掌握。

血,在我体内奔腾,

它每一次掀起的浪涛都熠熠发光,吸引着我,

此时我心中的信仰,

就像一座遭到遗弃的大厦,

倒塌了,无声的,成为废墟。

在生与死之间谨慎地游走,

跌倒了,向后攀爬,

回顾曾经走过的日子,

我因感激而战栗不已。

照亮我道路上每一处转弯角的,

既不是我的理智,也不是我的欲望,

而是一束有这更高设计的平静的光,

这是随着时间的流逝,我能把握住的唯一。

而现在,当我用新发现的节制,

品抿赐予生命的水,我才发现,

哦,创造万物的主啊,我的信仰复原了!

我曾经背弃你,但你却与我同在。

(这首诗是由迈克尔.尼克尔森从俄文版《古拉格群岛》第2卷中翻译过来。)

注:摘自《索尔仁尼琴:流放的灵魂》约瑟夫.皮尔斯著,张桂娜译,上海三联书店,2013。125-126页。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读