孩子的中文教育,你到哪一步了?

2018-02-28  本文已影响0人  妈妈桃子

本文重点不是个人经历的总结和思考,而是直面现状,分析原因,找对策。

第一部分:身居海外,为何还要学中文?

对于表示不理解为何“孩子已经在国外生活了,为什么还要强迫他们学中文”的观点,本文不做讨论,请出门左转不送。

留下的各位,应该也都是有心想给孩子中文教育,只是操作上不那么容易。
我们自己从小在中国长大,在中国接受了“语文”教育,十年如一日,跟着语文老师念。我们曾经也觉得这样的“语文课”好无聊,也质疑其有效性和中立性,但又怎样?只要在中国上学,“语文”就是必修课。

可现在孩子们出国了,没人要求他们学“语文”了,我们不免担心:
咱还得教孩子一些中文吧?
怎么教呢?
一开始从中国扛各种教材,绘本,想起来就陪孩子讲故事;
后来感谢互联网发展,我们可以给孩子听儿歌,看视频,
再后来联想识字,悟空识字.....
转来转去,虽然我们天天跟孩子讲中文,但孩子的认读词汇量也就保持在200-300;一个句子超过两个生词,孩子独立阅读就非常难推进?
......
尤其是当孩子进入当地小学,每天拿回来一本reading book(不超过10页的英文小故事),兴冲冲麻溜溜地读完签字,心里那个中文情节就更纠结了: 咱中文怎么就没有这么合适的小册子呢?每天让孩子来回读几遍,聊聊,so easy?可为什么没有呢?

本人不信邪:既然有需求,那就到市场上去找对应的解决方案去;要是找了还没有,那就是还没人做,那就自己想办法解决,顺便把这个办法也分享给有同样需求的人。

第二部分:海外中文教育的现状

本章节直接摘取知乎:

  1. 上中文学校, 效果很一般, 孩子把中文学校当任务, 中文教材也枯燥乏味, 老师大多不是职业老师是自愿来上课的, 远不如孩子在英文学校学得生动活泼 2) 父母和孩子说中文, 暑假外祖父母总回来, 他们完全用中文相互交流, 孩子和外祖父母关系很融洽, 对他们的中文口语有很大帮助.3)定期给外祖父母发电子邮件, 一定程度了帮助了在电脑书写中文. 4)小时候买过很多中文读物和动画片, 但孩子大一点以后就不要看了. 说实在话, 英文读物的质量和水平要远远高于中文读物和动画片, 连我都不愿意读中文的儿童读物, 何必强迫他们.总的来说还是远远不够. 孩子现在能说中文, 交流没大问题, 但读写都成问题. 可以下更大的工夫让他们学习, 但他们的兴趣不够. 我也找不到很好的切入点让他们学习中文. 我在国内的亲戚不多, 回国他们也找不到人玩, 国内的楼房现在比美国还封闭, 他们都是和老人在一起, 所以帮助也不大.

作者:吴湘
链接:https://www.zhihu.com/question/25257319/answer/30338201

更多类似吐槽和思考请看链接:在国外生活的华人如何解决子女的中文教育问题?https://www.zhihu.com/question/25257319

第三部分:海外中文教育的新探索

有吐槽,也必然有经验分享。
文中一个爸爸的中文教育战斗史,就和我家的情况非常符合:
这个问题的回答对我来说是进行时。女儿八岁,儿子六岁,都是在加拿大出生的。学中文这件事,应该说从怀上宝宝开始就提上议事日程了吧,也走了很多弯路。到现在两个孩子的中文水平和国内同龄孩子自然完全没有可比性,和其他海外出生长大的同龄孩子比,应该是处于中上游。最大的体会是没有语言环境的情况下,中文学习是逆水行舟,不进则退。

学语言,对小朋友最省力的方式当然是自然习得。但是在国外缺乏中文语境,自然习得有赖于家长人为创造中文环境。所以海外小朋友学中文的第一步,是家长让小朋友尽早接触中文。光是坚持在家只说中文,远远不够,因为日常用语覆盖的语言内容太有限了。而且在家只说中文,其实也有弊端,我后面再说。为了创造人工中文语境,漂洋过海来到我家的中文童书之多,堪比一个小图书馆。我觉得小朋友的中文学习,是从睡前故事都是念中文童书,电视都是看巧虎之类的中文动画开始的。海外孩子学中文和国内孩子学中文最大的不同,在于国内孩子学中文基本上是扫盲模式,认字就好了。海外孩子学中文,首先是要学习语言,会说会听懂,否则认字根本没有用。我走的弯路之一就是用悟空识字这种识字软件教女儿认中文字,指望她会多少中文字了就能自己阅读。实际上在听说读写这四项语言技能中,能听懂是首要的。没有听懂为前提,其他技能的学习都会是事倍功半。

自从发现了喜马拉雅以后,人工中文环境也包括喜马拉雅上下载中文故事,一上车就扔手机给娃自己听。

这个人工中文语境,在小朋友上小学前,在我家还是挺成功的。虽然两个小朋友都上英文全日幼儿园,但是上小学前一直是中文比英文好。看电视要求看中文版的米奇和多拉,虽然同时也有英文版的。

我家两个小朋友都是四岁多的时候开始中文启蒙。只是认字,不包括写字。给女儿启蒙的时候我还没有认识到海外孩子学中文不是扫盲,所以简单地指望靠识字软件认识足够多的汉字后女儿就能进入自主阅读,自己学习提高的模式。结果在悟空识字上认了两三百字就进入了瓶颈。第一游戏都很重复单调,女儿很快失去了兴趣 ,要靠威逼利诱才肯继续学,甚至有时候威逼利诱也不管用。第二新字很快超出了女儿听说的词汇量和理解范围,所以新字根本就记不住。我试遍了几乎所有的识字软件,结果大同小异。

反省之后,我改用四五快读作为小朋友的识字启蒙。 女儿发育比较早,四岁半的时候已经比较有专注力。这套书先教娃认上几百个字。当然不能指望这些字娃都能记住,但是先认一遍,后面学习中文的时候,基本上就熟字很多,生字很少,学起来会比较容易。四五快读只认字,读短句短文,不写字,没作业。女儿能专注就比较合作,每天十分钟就够了。儿子发育晚,不太合作,我经常被气得吐血三升。不过磨磨蹭蹭地,上K前,两娃基本都学到第四还是第五册,大概有三四百个字过了一遍。与此同时,给小朋友讲睡前故事的时候,我会开始让娃念其中一两句,逐渐过度到念第一页,第一页和最后一页,一人念一页这样。

我女儿五岁上小学的时候,我正式开始系统地教她中文。正式系统教的意思,就是使用一套中文教材,除了听说读,也开始写字做作业。

这里说一下中文教材。研究了国内小学的语文课本后,我果断放弃。对国外的小朋友来说,一是程度太难,我们这种每天不打算花超过半小时学中文的情况下,根本跟不上。二是意识形态和国外的社会文化环境相差太远,小朋友没法理解。

以下都是专门针对海外华裔孩子学中文的教材。每套教材都带练习本,在每课课文结束后,都有相应的已经编排好的练习给小朋友做,很适合家长自己教中文,很省心。

暨南中文,在网上可免费下载。中文 这套教材是国内编的,所以意识形态的东西也很多。教海外的小朋友有时候比较费劲。比如有一课游香港,主要讲的是香港回归中国和香港特区特首啥的。女儿学这课的时候还不到八岁,根本没法理解。另外作业量非常大,难度编排也不是很合理。虽然我对女儿的作业完成数量和质量都睁眼闭眼,每天做作业也不会超过半小时,但是女儿还是经常会造句说“我最不喜欢写中文作业。”这套教材原定的进度是一年两册,共十二册,六年学完。但是海外中文学校用这套教材的,基本都是一年只教一册。
马立平中文教材。可在这里邮购。Heritage Chinese 马立平中文教材的最大好处,我觉得是这套教材本身就相当于一套中文进阶阅读材料。每课课文都自带数篇长短难易相当的阅读资料,前面课文中学过的字,在后面阅读材料中会反复出现,自然而然得到复习和加强。阅读材料中也会出现个别生字,帮助学生通过阅读扩大词汇量。马立平教材也自带电脑作业,对小朋友还是有一定吸引力的。这套教材的最大特色呢,是低年级不教汉语拼音。马立平中文教材的手写家庭作业量,比暨南大学少很多。手写家庭作业比较单调,头一两年基本就是抄生字。不过它的家庭作业其实还包括了认生字卡片,用字块拼文等等。我对马立平中文教材作为进阶阅读材料的价值非常推崇,所以在没有用来做教材的情况下,也会用来做为小朋友的补充阅读材料。
美洲华语。可在这里邮购。美洲华语 美洲华语有繁体注单号和简体汉语拼音的不同标本。这套教材,充分结合了北美语言学习的各种生动活泼的方式,作业量是最少的,作业方式是最丰富有趣的。课文的编排也是最贴近国外小朋友的日常生活的。但是美洲华语明显进度更慢,文字更浅。
双双中文。可在这里看这套教材的样篇和邮购。Shuang Shuang Chinese School 这套我没用过,不能给出详细意见,希望有用过的朋友能够补充细节。
这些教材中,马立平教材最符合我当时的小朋友中文学习的理念,那就是进阶阅读,不学拼音就不会有拼音拐杖的问题,重视听说读,写字只是学习手段,不期待小朋友能手写中文,期待小朋友有一定中文基础后电脑拼音输入作为中文书写手段。

虽然长远目标来说,我的期待值是小朋友用电脑拼音输入作为书写手段,但是作为学习的过程,一开始我还是希望课本要求的生字小朋友能够听写。马立平中文学完第一册后,比较困扰我的问题就是听写基本不可能,因为每个生字练习的次数太少了。这里就要说到期待值的问题了,我自己对小朋友中文学习的期待值是不断调整的,总的来说,调整的方向是不停往下。总之,当时因为听写的问题,我换了中文教材,改用暨南中文。那么大的作业量,难为我女儿基本上也都写了。但是第一册听写勉强还行,后面也都是边学边忘。所以我现在完全不听写了。儿子更是从来没有听写这回事。

马立平中文的很多作业,是要求家长带孩子做的。暨南中文的作业可以由孩子自己完成。女儿后来课外活动越来越多,在家里没有时间做中文作业的情况下,可以在课外班(after school care)自己做也是我坚持了近两年用暨南中文教材的原因。不过现在打算新学年开始换回马立平中文课本。越到比较高的程度,暨南中文和小朋友所处环境脱钩越严重,学习也更困难。

我儿子上小学的时候,我也打算开始给他开始正式系统的中文学习。我儿子发育比较慢一点,专注力和精细动作能力都比我女儿同龄时差很多。当时给他选教材,最主要的标准就是他的学习负担轻,作业少,所以最后挑了美洲华语。实际使用中,发现还有上面提到的其他好处,比如生动活泼的作业形式,紧贴小朋友实际生活的课文内容。所以我现在一般都会推荐美洲华语作为教材,马立平中文作为补充阅读材料。

作为双职工家庭,两个孩子都上完全是玩的课外班,大概六点也能接回家,九点半就要上床,还有很多其他事情。所以中文作业我希望两个小朋友能在课外班写,每天不超过半小时。没有家长督促的情况下,完成情况波动很大。不过总的来说,进度比中文学校快。

两个孩子目前的中文水平:女儿前一阵我用网上找到的汉语标准化考试给她测了一下,比较轻松通过三级。视频和国内的亲戚中文交流比较顺畅。能够自己基本读懂贝贝熊。但是因为英文阅读比中文流畅多了,所以自动自发地去自主阅读中文基本是不太可能。写就还是不行,学过的字仍然提笔就忘。儿子呢,很惭愧地说,我没有在女儿身上花的功夫多,目前按步就班学到美洲华语第二册,可以磕磕巴巴地读可爱的鼠小弟。

下面的计划:目前为止小朋友对学中文有喜欢的部分,有不喜欢的部分。妈妈讲中文故事,手机上听中文故事,电视上看中文动画,这都是娃喜欢的部分。学自己没法理解的课文,做自己力所不能及的中文作业,是娃不喜欢的部分。但总的来说并不抗拒学中文,对自己能读中文还是挺骄傲的。所以呢,打算继续坚持下去,看看能坚持到什么时候。我的希望呢,是娃的中文能够学到可以看进去有趣的中文读物,然后中文的使用(阅读,上网,社交平台交流)成为娃生活的一部分。这个目标可能挺难达到的。如果达不到,那么通过年幼时的中文学习,也打下了对外国人(两娃的身份认同都首先是自己是加拿大人)很好的中文基础,将来需要的时候,学起来会比较快。

最后再说说我对中文学习的一些观点和想法。大家可以看到这些想法都是不断变化的,将来可能还会变。

中文学习的优先级

娃首先是个人,成长目标是身体健康,生活愉快,自立自强。在加拿大出生长大,学不学中文对这个目标没影响 。所以中文在我这里优先级并不算高。不过我觉得父母都说普通话的家庭,学中文的成本其实挺低的,干嘛不能学一点是一点呢。另外我自己除了中文母语外,还学过德语,当时达到了在德国大学上学的水平。英语呢,现在是我的生活和工作语言。但是这两门语言,对我来说最难的都是听说这两部分。英文口音重影响交流,成为我在国外工作发展中最大的问题。所以我另外的理论是小朋友小时候接触的发音元素越多,长大以后学外语的能力越强。所以我家小朋友中文英文法文都学一点,现在两娃小舌音都发得很溜,比笨老妈强多了。中文虽然跟老妈学了一口不辨前后鼻音,不分卷舌的非标准普通话,但是四声都掌握得很好,说中文不象小洋鬼子,还是象个中国娃。我觉得他们长大以后如果需要学其他语言,一定会比我自己顺利很多。

除了中文之外,对小朋友身心健康发展很重要的其他课外活动也很多,作为妈妈来说,也必须有所取舍。所以中文学习目前在我家是努力争取每天都至少能接触几分钟,但是学习目标,进度都在不断调整。

中文学校

我家小朋友没有上中文学校。没上中文学校的主要原因,一是我对中文学校的进度不满意。刚开始教娃学中文的时候,我的目标是英文自主阅读前中文能自主阅读。国外中文学校普遍进度慢,英文能读harry potter的娃,中文可能小蝌蚪找妈妈还读不下来,对中文学习能有兴趣才怪。当然结果大家也知道了,这个目标并没有达到。但最主要的原因还是在本地没有找到我从教材到理念我比较认同的中文学校。台湾人开办的中文学校都教繁体字和注音符号。其他中文学校很多是一年才教一册暨南中文的。还有进度不错的中文学校,但是看起来非常象国内的学校搬到加拿大,很怀疑我家自由闲漫的娃能适应。

如果能找到比较好的中文学校,比如使用马立平中文教材,教学风格又比较贴近北美的,我是非常建议送娃上中文学校的。如果能有教中文的课后班,就更好了。我家小朋友不上中文学校其实是很无奈的选择。这几年学下来,我自己觉得中文没有比中文学校学得差,也基本上可以认为这个选择不算错误吧。

拼音拐杖

先学拼音,还是先认字,大概仍然是个很有争议的问题。正方主要观点是学会拼音小朋友可以通过阅读带拼音的读物自主学习,反方主要观点是很多小朋友只认拼音不认字,丢掉拼音拐杖就不会读了。对国外小朋友来说,还有一个可能的问题就是拼音学习和母语学习差不多是同一时间,容易混淆。

容易混淆我可以肯定地说不是一个问题。我家小朋友英文法文阅读一起学的,都是自动切换。拼音没学过,但是自己蒙了个五六成。如果说混淆的话,是会用英文的发音来蒙汉语拼音的发音,但是马上自己也知道不对。

我以前是不用先学拼音,认字最重要那一派的。毕竟绝大多数的中文书都不带拼音。但是现在我的观点有所改变,觉得其实先学拼音挺好的。拼音拐杖这个问题,我觉得如果小朋友不是局限于课本和注音读物的话,其实是不存在这个问题的。但是学会拼音之后,对于写字严重落后的海外小朋友,就多掌握了一条用中文书写表达自己的方法。做作业造句,也可以用拼音代替不会写的字,不用象马立平课本上那样造句让小朋友想,家长写了。

学好中文的关键

在没有中文语境的情况下,我觉得方法,课本之类都不是关键,关键是必须持之以恒,每天小朋友都有一点中文学习的时间。不一定是读课文做作业,可以只是一起猜一个中文谜语,可以是看一段中文动画,可以是亲子共读一本中文童书。不过这也是最难做到的。我自己的经验,坚持得比较好,每天再忙再累也抽五分钟和娃一起学点中文的时候,娃的中文进步会比较快。太忙太累不能坚持的时候,那就别说进步了,退步起来绝对一日千里。

持之以恒当然也必须包括系统地学习一套中文教材。通常大家会说只要能坚持,用哪套中文教材无所谓。但是不同的中文教材,能够坚持的难易程度也不同。所以用哪套中文教材其实是有所谓的。当然这要根据自己和孩子的情况。我朋友用的是我不愿意用的人教版中文教材,她的孩子是我女儿的好朋友,中文比我女儿强多了。但是她家每天中文学习的时间绝对不止半小时。所以对她合适的教材,对我不一定合适。

怎样让中文课本变得容易

阅读,阅读,阅读。重要的事情说三遍。对海外小朋友来说,阅读不一定是非要小朋友自己读,他们会有非常大的挫折感,非常抵触,从而对中文学习失去兴趣的。从亲子共读开始,不只是学中文,也是和小朋友一起沉浸于美丽多姿的童书奇幻世界之中。我相信我的孩子长大以后,周末早上和妈妈挤在妈妈大床上暖暖的被窝里,听妈妈讲一个又一个美妙的故事,会永远是他们对家,对母亲最温暖最美好的回忆。

而通过阅读,小朋友扩大了词汇量,增强了理解力,也和很多汉字成了熟人。我两个孩子用的教材虽然不同,但在学习每篇课文的时候,共同的一点就是这课的生字他们已经有一半以上的字已经认识了。这样就大大地降低了中文学习的难度,小朋友不容易有挫折感。

小朋友在家必须说中文吗?

我没有要求小朋友在家必须说中文。其实我和我先生在家也很多时候是中英文夹杂。我觉得小朋友的成长环境,想说的话必然会有一些只知道中文,有一些只知道英文,就像我们自己一样。自己都是中英夹杂的情况下,要求小朋友必须说中文,好象不太公平。另外对我来说,和小朋友保持交流的畅通,才是最主要的。我不希望因为要求小朋友在家必须说中文,导致小朋友因为表达能力不够而闭嘴。另外如果小朋友没有其他人工中文语境来扩大词汇量和语言深度的话,家里的日常交谈比较局限于吃喝拉撒睡,对学习中文也是远远不够的。

如果小朋友中文够好的话,用中文表达其实是一件很自然的事。我家小朋友目前来说,和外婆,姑姑说话会自然而然说中文,和父母说话中英文都有,两个孩子自己交谈也是中英文都有。

小朋友必须学写字吗?

有朋友说不要求小朋友学会学汉字,只要求小朋友能够阅读,那是不是可以不写字了呢?毕竟愿意写中文字的小朋友很少。我自己的经验是,不写字光认字的话,到四五百字的时候会出现瓶颈,形近字小朋友很不容易分了,而且认新字会越来越困难。我的理解,写字不是为了将来小朋友能够用手书写,而是为了帮助小朋友理解汉字的结构,造字方式,更好地区分形近字,认字才能认胡更快更准。所以我觉得一定数量的抄写生字是中文学习不可缺少的部分。

学中文真是路漫漫而修远兮。这里算是我上下求索的一孔之见,希望能和大家一起坚持下去。

这个问题的回答对我来说是进行时。女儿八岁,儿子六岁,都是在加拿大出生的。学中文这件事,应该说从怀上宝宝开始就提上议事日程了吧,也走了很多弯路。到现在两个孩子的中文水平和国内同龄孩子自然完全没有可比性,和其他海外出生长大的同龄孩子比,应该是处于中上游。最大的体会是没有语言环境的情况下,中文学习是逆水行舟,不进则退。

学语言,对小朋友最省力的方式当然是自然习得。但是在国外缺乏中文语境,自然习得有赖于家长人为创造中文环境。所以海外小朋友学中文的第一步,是家长让小朋友尽早接触中文。光是坚持在家只说中文,远远不够,因为日常用语覆盖的语言内容太有限了。而且在家只说中文,其实也有弊端,我后面再说。为了创造人工中文语境,漂洋过海来到我家的中文童书之多,堪比一个小图书馆。我觉得小朋友的中文学习,是从睡前故事都是念中文童书,电视都是看巧虎之类的中文动画开始的。海外孩子学中文和国内孩子学中文最大的不同,在于国内孩子学中文基本上是扫盲模式,认字就好了。海外孩子学中文,首先是要学习语言,会说会听懂,否则认字根本没有用。我走的弯路之一就是用悟空识字这种识字软件教女儿认中文字,指望她会多少中文字了就能自己阅读。实际上在听说读写这四项语言技能中,能听懂是首要的。没有听懂为前提,其他技能的学习都会是事倍功半。

自从发现了喜马拉雅以后,人工中文环境也包括喜马拉雅上下载中文故事,一上车就扔手机给娃自己听。

这个人工中文语境,在小朋友上小学前,在我家还是挺成功的。虽然两个小朋友都上英文全日幼儿园,但是上小学前一直是中文比英文好。看电视要求看中文版的米奇和多拉,虽然同时也有英文版的。

我家两个小朋友都是四岁多的时候开始中文启蒙。只是认字,不包括写字。给女儿启蒙的时候我还没有认识到海外孩子学中文不是扫盲,所以简单地指望靠识字软件认识足够多的汉字后女儿就能进入自主阅读,自己学习提高的模式。结果在悟空识字上认了两三百字就进入了瓶颈。第一游戏都很重复单调,女儿很快失去了兴趣 ,要靠威逼利诱才肯继续学,甚至有时候威逼利诱也不管用。第二新字很快超出了女儿听说的词汇量和理解范围,所以新字根本就记不住。我试遍了几乎所有的识字软件,结果大同小异。

反省之后,我改用四五快读作为小朋友的识字启蒙。 女儿发育比较早,四岁半的时候已经比较有专注力。这套书先教娃认上几百个字。当然不能指望这些字娃都能记住,但是先认一遍,后面学习中文的时候,基本上就熟字很多,生字很少,学起来会比较容易。四五快读只认字,读短句短文,不写字,没作业。女儿能专注就比较合作,每天十分钟就够了。儿子发育晚,不太合作,我经常被气得吐血三升。不过磨磨蹭蹭地,上K前,两娃基本都学到第四还是第五册,大概有三四百个字过了一遍。与此同时,给小朋友讲睡前故事的时候,我会开始让娃念其中一两句,逐渐过度到念第一页,第一页和最后一页,一人念一页这样。

我女儿五岁上小学的时候,我正式开始系统地教她中文。正式系统教的意思,就是使用一套中文教材,除了听说读,也开始写字做作业。

这里说一下中文教材。研究了国内小学的语文课本后,我果断放弃。对国外的小朋友来说,一是程度太难,我们这种每天不打算花超过半小时学中文的情况下,根本跟不上。二是意识形态和国外的社会文化环境相差太远,小朋友没法理解。

以下都是专门针对海外华裔孩子学中文的教材。每套教材都带练习本,在每课课文结束后,都有相应的已经编排好的练习给小朋友做,很适合家长自己教中文,很省心。

暨南中文,在网上可免费下载。中文 这套教材是国内编的,所以意识形态的东西也很多。教海外的小朋友有时候比较费劲。比如有一课游香港,主要讲的是香港回归中国和香港特区特首啥的。女儿学这课的时候还不到八岁,根本没法理解。另外作业量非常大,难度编排也不是很合理。虽然我对女儿的作业完成数量和质量都睁眼闭眼,每天做作业也不会超过半小时,但是女儿还是经常会造句说“我最不喜欢写中文作业。”这套教材原定的进度是一年两册,共十二册,六年学完。但是海外中文学校用这套教材的,基本都是一年只教一册。
马立平中文教材。可在这里邮购。Heritage Chinese 马立平中文教材的最大好处,我觉得是这套教材本身就相当于一套中文进阶阅读材料。每课课文都自带数篇长短难易相当的阅读资料,前面课文中学过的字,在后面阅读材料中会反复出现,自然而然得到复习和加强。阅读材料中也会出现个别生字,帮助学生通过阅读扩大词汇量。马立平教材也自带电脑作业,对小朋友还是有一定吸引力的。这套教材的最大特色呢,是低年级不教汉语拼音。马立平中文教材的手写家庭作业量,比暨南大学少很多。手写家庭作业比较单调,头一两年基本就是抄生字。不过它的家庭作业其实还包括了认生字卡片,用字块拼文等等。我对马立平中文教材作为进阶阅读材料的价值非常推崇,所以在没有用来做教材的情况下,也会用来做为小朋友的补充阅读材料。
美洲华语。可在这里邮购。美洲华语 美洲华语有繁体注单号和简体汉语拼音的不同标本。这套教材,充分结合了北美语言学习的各种生动活泼的方式,作业量是最少的,作业方式是最丰富有趣的。课文的编排也是最贴近国外小朋友的日常生活的。但是美洲华语明显进度更慢,文字更浅。
双双中文。可在这里看这套教材的样篇和邮购。Shuang Shuang Chinese School 这套我没用过,不能给出详细意见,希望有用过的朋友能够补充细节。
这些教材中,马立平教材最符合我当时的小朋友中文学习的理念,那就是进阶阅读,不学拼音就不会有拼音拐杖的问题,重视听说读,写字只是学习手段,不期待小朋友能手写中文,期待小朋友有一定中文基础后电脑拼音输入作为中文书写手段。

虽然长远目标来说,我的期待值是小朋友用电脑拼音输入作为书写手段,但是作为学习的过程,一开始我还是希望课本要求的生字小朋友能够听写。马立平中文学完第一册后,比较困扰我的问题就是听写基本不可能,因为每个生字练习的次数太少了。这里就要说到期待值的问题了,我自己对小朋友中文学习的期待值是不断调整的,总的来说,调整的方向是不停往下。总之,当时因为听写的问题,我换了中文教材,改用暨南中文。那么大的作业量,难为我女儿基本上也都写了。但是第一册听写勉强还行,后面也都是边学边忘。所以我现在完全不听写了。儿子更是从来没有听写这回事。

马立平中文的很多作业,是要求家长带孩子做的。暨南中文的作业可以由孩子自己完成。女儿后来课外活动越来越多,在家里没有时间做中文作业的情况下,可以在课外班(after school care)自己做也是我坚持了近两年用暨南中文教材的原因。不过现在打算新学年开始换回马立平中文课本。越到比较高的程度,暨南中文和小朋友所处环境脱钩越严重,学习也更困难。

我儿子上小学的时候,我也打算开始给他开始正式系统的中文学习。我儿子发育比较慢一点,专注力和精细动作能力都比我女儿同龄时差很多。当时给他选教材,最主要的标准就是他的学习负担轻,作业少,所以最后挑了美洲华语。实际使用中,发现还有上面提到的其他好处,比如生动活泼的作业形式,紧贴小朋友实际生活的课文内容。所以我现在一般都会推荐美洲华语作为教材,马立平中文作为补充阅读材料。

作为双职工家庭,两个孩子都上完全是玩的课外班,大概六点也能接回家,九点半就要上床,还有很多其他事情。所以中文作业我希望两个小朋友能在课外班写,每天不超过半小时。没有家长督促的情况下,完成情况波动很大。不过总的来说,进度比中文学校快。

两个孩子目前的中文水平:女儿前一阵我用网上找到的汉语标准化考试给她测了一下,比较轻松通过三级。视频和国内的亲戚中文交流比较顺畅。能够自己基本读懂贝贝熊。但是因为英文阅读比中文流畅多了,所以自动自发地去自主阅读中文基本是不太可能。写就还是不行,学过的字仍然提笔就忘。儿子呢,很惭愧地说,我没有在女儿身上花的功夫多,目前按步就班学到美洲华语第二册,可以磕磕巴巴地读可爱的鼠小弟。

下面的计划:目前为止小朋友对学中文有喜欢的部分,有不喜欢的部分。妈妈讲中文故事,手机上听中文故事,电视上看中文动画,这都是娃喜欢的部分。学自己没法理解的课文,做自己力所不能及的中文作业,是娃不喜欢的部分。但总的来说并不抗拒学中文,对自己能读中文还是挺骄傲的。所以呢,打算继续坚持下去,看看能坚持到什么时候。我的希望呢,是娃的中文能够学到可以看进去有趣的中文读物,然后中文的使用(阅读,上网,社交平台交流)成为娃生活的一部分。这个目标可能挺难达到的。如果达不到,那么通过年幼时的中文学习,也打下了对外国人(两娃的身份认同都首先是自己是加拿大人)很好的中文基础,将来需要的时候,学起来会比较快。

最后再说说我对中文学习的一些观点和想法。大家可以看到这些想法都是不断变化的,将来可能还会变。

中文学习的优先级

娃首先是个人,成长目标是身体健康,生活愉快,自立自强。在加拿大出生长大,学不学中文对这个目标没影响 。所以中文在我这里优先级并不算高。不过我觉得父母都说普通话的家庭,学中文的成本其实挺低的,干嘛不能学一点是一点呢。另外我自己除了中文母语外,还学过德语,当时达到了在德国大学上学的水平。英语呢,现在是我的生活和工作语言。但是这两门语言,对我来说最难的都是听说这两部分。英文口音重影响交流,成为我在国外工作发展中最大的问题。所以我另外的理论是小朋友小时候接触的发音元素越多,长大以后学外语的能力越强。所以我家小朋友中文英文法文都学一点,现在两娃小舌音都发得很溜,比笨老妈强多了。中文虽然跟老妈学了一口不辨前后鼻音,不分卷舌的非标准普通话,但是四声都掌握得很好,说中文不象小洋鬼子,还是象个中国娃。我觉得他们长大以后如果需要学其他语言,一定会比我自己顺利很多。

除了中文之外,对小朋友身心健康发展很重要的其他课外活动也很多,作为妈妈来说,也必须有所取舍。所以中文学习目前在我家是努力争取每天都至少能接触几分钟,但是学习目标,进度都在不断调整。

中文学校

我家小朋友没有上中文学校。没上中文学校的主要原因,一是我对中文学校的进度不满意。刚开始教娃学中文的时候,我的目标是英文自主阅读前中文能自主阅读。国外中文学校普遍进度慢,英文能读harry potter的娃,中文可能小蝌蚪找妈妈还读不下来,对中文学习能有兴趣才怪。当然结果大家也知道了,这个目标并没有达到。但最主要的原因还是在本地没有找到我从教材到理念我比较认同的中文学校。台湾人开办的中文学校都教繁体字和注音符号。其他中文学校很多是一年才教一册暨南中文的。还有进度不错的中文学校,但是看起来非常象国内的学校搬到加拿大,很怀疑我家自由闲漫的娃能适应。

如果能找到比较好的中文学校,比如使用马立平中文教材,教学风格又比较贴近北美的,我是非常建议送娃上中文学校的。如果能有教中文的课后班,就更好了。我家小朋友不上中文学校其实是很无奈的选择。这几年学下来,我自己觉得中文没有比中文学校学得差,也基本上可以认为这个选择不算错误吧。

拼音拐杖

先学拼音,还是先认字,大概仍然是个很有争议的问题。正方主要观点是学会拼音小朋友可以通过阅读带拼音的读物自主学习,反方主要观点是很多小朋友只认拼音不认字,丢掉拼音拐杖就不会读了。对国外小朋友来说,还有一个可能的问题就是拼音学习和母语学习差不多是同一时间,容易混淆。

容易混淆我可以肯定地说不是一个问题。我家小朋友英文法文阅读一起学的,都是自动切换。拼音没学过,但是自己蒙了个五六成。如果说混淆的话,是会用英文的发音来蒙汉语拼音的发音,但是马上自己也知道不对。

我以前是不用先学拼音,认字最重要那一派的。毕竟绝大多数的中文书都不带拼音。但是现在我的观点有所改变,觉得其实先学拼音挺好的。拼音拐杖这个问题,我觉得如果小朋友不是局限于课本和注音读物的话,其实是不存在这个问题的。但是学会拼音之后,对于写字严重落后的海外小朋友,就多掌握了一条用中文书写表达自己的方法。做作业造句,也可以用拼音代替不会写的字,不用象马立平课本上那样造句让小朋友想,家长写了。

学好中文的关键

在没有中文语境的情况下,我觉得方法,课本之类都不是关键,关键是必须持之以恒,每天小朋友都有一点中文学习的时间。不一定是读课文做作业,可以只是一起猜一个中文谜语,可以是看一段中文动画,可以是亲子共读一本中文童书。不过这也是最难做到的。我自己的经验,坚持得比较好,每天再忙再累也抽五分钟和娃一起学点中文的时候,娃的中文进步会比较快。太忙太累不能坚持的时候,那就别说进步了,退步起来绝对一日千里。

持之以恒当然也必须包括系统地学习一套中文教材。通常大家会说只要能坚持,用哪套中文教材无所谓。但是不同的中文教材,能够坚持的难易程度也不同。所以用哪套中文教材其实是有所谓的。当然这要根据自己和孩子的情况。我朋友用的是我不愿意用的人教版中文教材,她的孩子是我女儿的好朋友,中文比我女儿强多了。但是她家每天中文学习的时间绝对不止半小时。所以对她合适的教材,对我不一定合适。

怎样让中文课本变得容易

阅读,阅读,阅读。重要的事情说三遍。对海外小朋友来说,阅读不一定是非要小朋友自己读,他们会有非常大的挫折感,非常抵触,从而对中文学习失去兴趣的。从亲子共读开始,不只是学中文,也是和小朋友一起沉浸于美丽多姿的童书奇幻世界之中。我相信我的孩子长大以后,周末早上和妈妈挤在妈妈大床上暖暖的被窝里,听妈妈讲一个又一个美妙的故事,会永远是他们对家,对母亲最温暖最美好的回忆。

而通过阅读,小朋友扩大了词汇量,增强了理解力,也和很多汉字成了熟人。我两个孩子用的教材虽然不同,但在学习每篇课文的时候,共同的一点就是这课的生字他们已经有一半以上的字已经认识了。这样就大大地降低了中文学习的难度,小朋友不容易有挫折感。

小朋友在家必须说中文吗?

我没有要求小朋友在家必须说中文。其实我和我先生在家也很多时候是中英文夹杂。我觉得小朋友的成长环境,想说的话必然会有一些只知道中文,有一些只知道英文,就像我们自己一样。自己都是中英夹杂的情况下,要求小朋友必须说中文,好象不太公平。另外对我来说,和小朋友保持交流的畅通,才是最主要的。我不希望因为要求小朋友在家必须说中文,导致小朋友因为表达能力不够而闭嘴。另外如果小朋友没有其他人工中文语境来扩大词汇量和语言深度的话,家里的日常交谈比较局限于吃喝拉撒睡,对学习中文也是远远不够的。

如果小朋友中文够好的话,用中文表达其实是一件很自然的事。我家小朋友目前来说,和外婆,姑姑说话会自然而然说中文,和父母说话中英文都有,两个孩子自己交谈也是中英文都有。

(来源:知乎 https://www.zhihu.com/question/25257319

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读