双语诗歌练习8 | The treasure in the ch
小时候
害怕浑水
害怕一转眼
宝贝就消失在浑浊的水中
于是
不停地用网兜捞
直到宝贝在混浊中浮现
不停地用勺舀
希望把杂质撇净
可是
捞的次数越多
水越浑浊
撇去的杂质越多
失去的宝贝越多
我开始学会
静静地等待
杂质会在时间里沉淀
宝贝会在期盼中显现
然而
生活并不是静止的
总是被不停地搅拌
我开始学会
在混沌中用心看
宝贝都掺着杂质
杂质中亦闪耀着宝贝
它们从来都不曾分开过
When I was a child
I was afraid of the turbid water
I was afraid that in the twinkling of an eye
The treasure would disappear into the murkiness
So
I kept fishing for it by tuck net
Until it emerged from the turbidity
I kept on scooping with ladle
Hoping to discard the impurity
However
The More times it was fished for
The more befouled the water became
The more impurity you discarded
The more treasure lost
I learned to wait in the silence
Impurity would subside in the time
Treasure would appear in the expectation
However
Life isn't still
It is always stirring
I begin to learn
Look through the chaos with your heart
All the treasure is mixed with impurity
All the adulteration is shinning with treasure
They have never been separated from one another.