100首俄语诗歌-翻译明月共光辉创作的路上

Улыбаюсь,а сердце плачет~我面带笑容,而

2018-08-02  本文已影响176人  灰姑娘的梧桐树

Улыбаюсь, а сердце плачет

в одинокие вечера.

Я люблю тебя.

Это значит —

я желаю тебе добра.

我面带笑容,

而心却在孤寂的夜里泣血。

我爱着你,

那就祝福你吧!

图片源自网络

Это значит, моя отрада,

слов не надо и встреч не надо,

и не надо моей печали,

и не надо моей тревоги,

и не надо, чтобы в дороге

мы рассветы с тобой встречали.

因此,

我的快乐无需情话和约会,

无需担忧,无需烦恼,

也无需我们在旅途中一起迎接晨光!

Вот и старость вдали маячит,

и о многом забыть пора…

Я люблю тебя.

Это значит —

я желаю тебе добра.

年老让人烦恼,

也是忘记很多往事的时候......

我爱着你,

那就祝福你吧!

Значит, как мне тебя покинуть,

как мне память из сердца вынуть,

как не греть твоих рук озябших,

непосильную ношу взявших?

我如何能离开你,

如何能从心里清除对你的记忆,

如何才能不温暖你不堪重负又冰冷的双手呢?

Кто же скажет, моя отрада,

что нам надо,

а что не надо,

посоветует, как же быть?

谁能告诉我,

我的快乐是要什么还是不要什么呢?

谁能告诉我,

该怎么办呢?

Нам никто об этом не скажет,

и никто пути не укажет,

и никто узла не развяжет…

Кто сказал, что легко любить?

没有人告诉我们该怎么办,

没有人为我们指路,

没有人帮我们解开问题的关键点......

谁还能说,爱情是件容易的事呢?

Автор :Вероника Тушнова

作    者: 维拉尼卡.图什诺娃

翻  译:琳琳(原创)

图片源自网络

本译文仅供研习,有不妥之处,欢迎批评指正,不胜感激,不得转载至其他平台,不得用于商业用途!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读