英汉翻译中,如何处理数字?
翻译,很复杂!
为什么复杂?
都是长难句!一个句子,涉及多个的知识点。知识点和知识点交杂在一起,变化万千,让人应接不暇。
讲真,每天翻译各种政府报告,种种不适,难受!
但能放弃?
不能!
对付复杂的方法是什么?
拆解复杂!把这种知识点和知识点的杂交联合逐个拆散。
国家运动员怎么训练的?
做技能拆解,一个动作,一个动作的重复大量练习。 所以,不管学什么,专项练习才是最大的捷径。
翻译也一样。
今天,我们就来说一说,怎么处理英汉翻译中的数字。
另外,特别强调,翻译中的各种细节处理,非常重要。
我是你的好朋友曾沐。 结尾处有彩蛋~拿走不谢!
一、数字怎么发展起来的?
作为西方文明的一个重要源头,罗马最早发明了数字,罗马数字。
罗姥爷讲真,这都啥跟啥,这不长得一样嘛。真晕。
不过还好,现在基本用不到。
罗马数字我感觉就像是古老的贵族,说被遗忘吧,还有那么一丝存在感。
2000多年后,出现了最早由印度人发明,经阿拉伯人传播到欧洲,最终成为国际通用的阿拉伯数字。
阿大伯也就是说,阿拉伯数字原本是印度人发明的专利,却被阿拉伯人抢先注册了商标。
今天阿拉伯数字全球通用。确实方便。至少辨识度高呀!
与此同时,除了这两种通用数字。很多国家有自己的文字,也就有了自己的数字表示方式。
比如:
英语中有英文数字:fifty、twenty等等。
中国也有中国表示数字的方法。但是呢,我们现在的用法,既保留了我们自己的特色,又融入了新的东西。
二、数字能表达什么含义?
不就是是个数么?除了表示数,还能表达什么含义?你就是再说,能说出花来?
说不定真能!
举个例子:
1、我爹生了我姐、我和我弟三个。(数字三,表示我家总共有三个孩子,说的是数量)
真帅!真美!(数字三,表示我家总共有三个孩子,说的是数量)
2、在我们学校,我说我教书第二,就没人敢说自己第一!
我是第一名(数字一表示排名)
嘿嘿,上学期期末考试,我教的班实际考片区第八,但是我的地盘我做主,我说我考了第一,那肯定就是第一。
总结:数字可以表达数量,也可以表达排名的意思。 数字在表达不同的含义的时候,翻译表达的方式也不一样。
三、表达数量时怎么翻译?
英语中,表达数量可以用英文数字,也可以用阿拉伯数字,但不会用罗马数字来表示数量。
对它们进行翻译时,翻译时处理方式也不一样。
(1)如果是阿拉伯数字,处理起来最简单,因为它国际通用。你使用英语的国家用,我们中国也用。那还换啥换,直接照抄。
举例:
E:……654,321,000……
C:……654,321,000……
(2)如果是英语数字,需翻译成:阿拉伯数字+数量单位。这就是新式表达。
举例:
E:fifty million
C:5000万(阿拉伯数字+数量单位)。
我们刚才说的都是处理大数, 在这里存在着一个问题,百分数怎么处理?
a.比较精确的数据,这么处理:
five percentage point→5个百分点
b.概数这么处理: 3-4 percent →3%~4%
英文里的短线−在中文里对应~
四、当表示的是序数意义时,怎么翻译?
1、在原文里,一般用英文数字或者是罗马数字,来表示序数的含义,翻译时处理成汉语。
Sixty−fourth Session→第六十四届会议
Chapter 11→第二章
2、当数字数字作为词素构成下面这样的成分就要处理成汉语。
(1)固定的词、词组
quarter→四分之一
(2)惯用语
several thousand people 几千人
well over sixty 六十好几
50-odd years old 五十出头
a little over 30 years old 三十挂零
(3)缩略语
Third World 第三世界
five principles 五项原则
(4)具有修辞色彩的语句
(5)两个数字连用表示概数
three to four people 三四人
four or five hundred 四五百
注意:整数一至十,如果不是出现在具有数量统计意义的一组数字中,可以用汉字,但要照顾到上下文,以便求得局部体例上的一致。
结尾处的彩蛋:自己找双语版政府报告有难度的同学,可以去淘宝上买,有电子稿,也可以叫卖家给你打印出纸质版,并不贵。
实用又便宜 另外,有没有会画漫画的同学,有兴趣和我一起让英语学习变得更简单易懂,更视觉化和更趣味化。模式大概是跟公众号:混子曰(yue)差不多,有兴趣的朋友可以联系我哦~ 一个有趣有用的公号