我译经典老歌——The Rose(玫瑰)
歌词译文:真念一思
歌手:-手嶌葵 (てしま あおい)
词曲:Amanda McBroom
每一个不懂愛旳人,都会遇到一个懂爱的人。然后经历一场撕心裂肺旳爱情,然后分开。后来不懂爱的人慢慢懂了。懂爱旳人,却不敢再爱了。——来自音乐网评
Some say love it is a river
That drowns the tender reed
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love it is a hunger
And endless aching need
I say love it is a flower
And you its only seed
有人说爱是一条河流
浸润着柔嫩的芦苇
有人说爱是一把利刃
让你的灵魂鲜血淋漓
有人说爱是一种渴望
一种永无止境,痛彻心扉的需求
我说爱是一朵鲜花
而你,就是那唯一的种子
It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who can not seem to give
And the soul afraid of dying
That never learns to live
它是那颗因为害怕破碎
而永远无法学会翩翩起舞的心
它是那个因为害怕醒来
而永远无法抓住机会的美梦
它是那一个因为不会给予
就永远不会被接受的人
还是那因为惧怕死亡
而永远无法学会生存的灵魂
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose
当夜晚太过孤独
路,就显得格外漫长
而如果你以为,爱只会
眷顾那些幸运而强壮的人
只需记得,冬日里
在那冰冷刺骨的厚厚积雪之下
躺着带着阳光之爱的种子
在春天里,就会变成娇艳的玫瑰
相关资料延展阅读
歌手简介
手嶌葵(Aoi Teshima),1987年6月21日出生于日本福冈县,日本流行女歌手,配音员。
2006年,为吉卜力工作室动画电影《地海战记》演唱主题曲《时の歌》(时之歌)和插曲《テルーの呗》(瑟鲁之歌)后出道。 2007年7月4日,发售首张DVD专辑《地海战记》,登上日本公信榜首位,并连续在榜35周。 2011年6月1日,发行单曲《さよならの夏~コクリコ坂から~》(道别夏天~来自虞美人之坡),选录为动画电影《来自虞美人之坡》主题曲。 2014年7月23日,推出第十张专辑《Ren ' dez - vous》。
2003年和2004年,手嶌葵连续两年参加了雅马哈音乐振兴会主办的"TEENS' MUSIC FESTIVAL"演出。
2005年3月,在韩国所举行的一场"日韩慢音乐世界"演出活动中,手嶌葵出众的表演才能受到日本吉卜力工作室导演,宫崎骏长子宫崎吾朗的青睐,并被邀请参加吉卜力工作室的相关演艺活动。2006年,手嶌葵参与吉卜力工作室动画电影《地海战记》主题曲和插曲演唱,并担任片中女主角瑟鲁的配音,手嶌葵以歌手和配音演员的身份正式出道。
人物评价
包含出道作品在内,其作品都与电影充满缘分,手嶌葵把自己置身于与电影最近的地方,制作出了现今的一批优秀名曲,那样迷人美妙的旋律和艳丽的歌声让人耳目一新。
今后当她出现在众人面前,那美妙的歌声让人期待,并将始终在广泛年龄层人们的心中回响。(日本音乐网站Barks评 )
延展阅读资料来自网络,向原作者致敬致谢!
更多精彩内容,尽在专题:我译经典老歌
不断更新中,敬请关注赐教!