[Idea]开发工具Idea 本地化指南 翻译自idea官方文

2017-09-12  本文已影响0人  ae7729ac3ac8

标题:Idea 本地化指南

翻译自 IntelliJ平台SDK 开发指南

该文档的目的是描述创建IDEA的本地化版本所需的步骤。
——————

应用程序包 布局

关于本地化目的,需要翻译的所有资源(英文)位于一个jar文件中
resources_en.jar
这个jar文件用于IDEA核心功能
%INST_HOME%\lib\resources_en.jar
和每个捆绑的插件都有一个资源位于
%INST_HOME%\plugins$Plugin$\lib\resources_en.jar.

翻译的资源应该是相似的,并放置在源jar一样的目录。
所以本地化包应该具有完全相同数量的jar文件,并且它们必须以与原始jar文件相同的目录结构。
为了在每次安装时启用多个本地化,而本地化包覆盖彼此,我们建议将该区域的名称添加到jar名称中(例如,resources_cn.jar)。

resources_en.jar 的内容和布局

属性文件通常包含消息,菜单项,对话标签文本等。
对于每个这样的文件,本地化的jar应该包含相对于jar包位于完全相同路径的翻译版本,并且具有与原始文件加上区域设置标识符完全相同的名称。

例如 resources_en.jarmessages/ActionsBundle.properties 文件 应该有其翻译版本 messages/ActionsBundle_cn.properties 文件在 resources_cn.jar中。

所有属性文件都应使用 \uXXXX 序列进行ASCII编码,这些序列用于没有ASCII表示形式的字符。
native2ascii参阅工具了解更多详情。

在线转码工具:在线编码转换--OSChina

属性值主要遵循MessageFormat规则。

注意 由于历史原因,主菜单、工具栏、弹出菜单和其他操作的助记符以 \_ (下划线)为前缀,而所有其他助记符(如复选框,按钮等)使用 & (和号)标志为同一目的。 此外,在某些地方可以遇到 && (双和号),它们表示在MacOS X下使用的替代助记符(助记符映射到 U, I, O, N 字符,是不工作的)。 一般来说,使用与原始属性值相同的助记符,一切都可以。

本地化组件

按照Sun的属性绑定规则,无论何时某些资源在本地化版本中找不到,将使用 resources_en.jar 的默认版本。

本人空闲时间会进行idea本地化。

项目地址

网站 地址
Github https://github.com/Yihy/resources_cn
码云 https://gitee.com/yihyforever/resources_cn
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读