诗歌翻译睡在诗歌里文学,诗歌,共享。

逝者如斯(阿拉伯语诗歌翻译)

2019-08-07  本文已影响1人  未名的祝词

诗歌翻译(阿译中)

翻译外国诗歌于来我来说是很享受的过程,因为不用亲自创造意象却也能与万物通灵,与诗歌的作者进行一次灵魂的交流

原文:

الزمان البخيل

إذا ما رحلت..ستنسين وجى..

وتنسين كل الأغانى الجميله

وتنسين حلما على الماء يمشى

وكان العبير..وكنت الحميله

سِآتى إليك من الغيب طيفا

وأجعل عمرى حكايا طويله

سأسرى مع الضوء بين السواقى..

وأقطع صمت الليالى البخيل..

فما أبخل الدهر..ليل طويل

وأيامه البيض الدوما..قليله

译文:

逝者如斯

当我与世长辞

你将忘记我的面容

忘记所有美妙的歌

忘记流水淌行

香甜沁人的梦

你曾是阴郁的

所以我从暗中为你窃一抹虹彩

将我的人生变成一首长歌

我将在渠流间

携光明同行

打破暗夜的寂静

一辈子太短,漫漫黑夜太长

我只能一点一点发光

فاروق جوية

埃及当代诗人,诗歌以真挚精巧著称。现任金字塔报主编。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读