人物首页投稿粤港澳青年作家创作学会

《汉书》研读369:韦贤传(一)

2021-12-25  本文已影响0人  黄河歌者


          韦贤传(一)

韦贤

韦贤(公元前143年~公元前 62年),字长孺,鲁国邹县人。他的祖先叫做韦孟,家本来是彭城,担任楚元王的师傅,后来又担任了楚元王的儿子楚夷王和孙子刘戊的师傅。刘戊荒淫不遵守大道,韦孟写诗讽刺劝谏,后来干脆辞职,把家迁徙到邹县,为此还写了一篇劝谏文章。其诗中说:

肃肃我祖,国自豕韦,黼(音fǔ,辅)  衣朱绂(音 fú,伏),四牡龙旗。彤弓斯征,抚宁遐荒,总齐群邦,以翼大商,迭披大彭,勋绩惟光。至于有周,历世会同。王赧听谮,实绝我邦。我邦既绝,厥政斯逸,赏罚之行,非由王室。庶尹群后,靡扶靡卫,五服崩离,宗周以坠。我祖斯微,迁于彭城,在予小子,勤诶厥生,厄此嫚秦,耒耜以耕。悠悠嫚秦,上天不宁,乃眷南顾,授汉于京。

译文:(我伟大的先祖,建国于豕韦氏时期,穿戴着饰有黑白图案的服装,装饰上“亚”字的朱绂,驾驭着四匹雄马拉的战车,插上龙形旗帜,朝廷赏赐彤弓,专管征伐;安抚边远方百姓,统管众多邦国,辅佐大商。后来又有大彭,同样功勋卓著。到了周朝时期,我们楚国几代位列诸侯,参加会盟。周赧王听信谗言,削夺楚国爵位。我们断绝与周朝关系,周朝的政令不再在楚国施行,赏功罚罪的事自己作主。朝廷大臣和诸侯王,都不再拱卫周朝,周朝五服地区分崩离析,宗周就这样土崩瓦解。我们的先祖随后衰微,迁徙到彭城。到了我们这一辈,生活十分艰辛。楚国遭受强秦欺侮,先王只好亲自到田野中耕种。轻慢傲横的秦国,上天不再保佑他们。上天垂青、赐福给我们南方,把秦朝的都城授给了汉朝。)

于赫有汉,四方是征,靡适不怀,万国逌 (音yōu,优)  平。乃命厥弟,建侯于楚,俾我小臣,惟傅是辅。兢兢元王,恭俭净一,惠此黎民,纳彼辅弼。飨国渐世,垂烈于后,乃及夷王,克奉厥绪。咨命不永,唯王统祀,左右陪臣,此惟皇士。

译文:(伟大的汉朝建立,四面八方征伐;所到之地无不投降,万国都都平定。刘邦任命最小的弟弟,在楚地封侯建国;让我们这些小臣,小心辅佐楚王。元王兢兢业业,恭敬勤俭持续时间长;赐福万民乐安康,任用辅弼招纳贤良。在位将近三十年,基业遗留给后代;后来继位的是夷王,很能继承遗风,可惜寿命不长,再登基继位是戊王;左右身边陪臣,行为正派都是栋梁。)

如何我王,不思守保,不惟履冰,以继祖考!邦事是废,逸游是娱,犬马繇繇,是放是驱。务彼鸟兽,忽此稼苗,烝民以匮,我王以愉。所弘非德,所亲非悛,唯囿是恢,唯谀是信。睮谄夫,咢咢黄发,如何我王,曾不是察!既藐下臣,追欲从逸,嫚彼显祖,轻兹削黜。

译文:(说说我们的大王,从不考虑守保基业;从来不考虑如履薄冰,从而继承发扬祖业!国家大事废弛不问,整日游荡娱乐无度;猎犬骏马漂亮雄壮,东奔西跑前驱后放。专注于喜兽爱鸟,轻视忽农业忘记禾苗。百姓因此匮乏,大王仍旧以此为乐。所弘扬的并非大德,亲近的并非俊才。只一味扩建苑囿,只是亲近小人。任用阿谀奉迎的谄媚之人,远离刚正不阿的正人君子;说说我们的大王,对此不曾明察!藐视轻慢下面的臣子,只是一味纵欲放逸。侮辱了圣明的祖先,把削国废黜看得轻如鸿毛。)

嗟嗟我王,汉之睦亲,曾不夙夜,以休令闻!穆穆天子,临尔下土,明明群司,执宪靡顾。正遐由近,殆其怙兹,嗟嗟我王,曷不此思!

译文:(可叹我们大王,他是汉朝近亲,却不曾日夜勤劳以宣扬祖先美名!肃穆庄严的天子,统治着天下国土;公正贤明的官员,执法严明没有顾虑。端正远方的人要从自己身边做起,只凭借汉室宗亲肆意横行,这太危险了。哎呀我们的大王,为什么不考虑这些!)

非思非鉴,嗣其罔则,弥弥其失,岌岌其国。致冰匪霜,致队靡嫚,瞻惟我王,昔靡不练。兴国救颠,孰违悔过,追思黄发,秦缪以霸。岁月其徂,年其逮耇,于昔君子,庶显于后。我王如何,曾不斯觉!黄发不近,胡不时监!

译文:(我们大王不思索不借鉴,后代无法可循;失误如此重大,国家岌岌可危。坚冰形成于微霜,国家崩溃起于轻慢;看看想想我们的先王,从来不考虑周到。振兴危亡国家,最好是王者悔过,无要背离这一规律;秦穆公向黄发老人求教,最后成就霸业。岁月流逝,年岁将老;哎!过去那些君子,有幸能扬名于后世。大王您算怎么样呢,竟然一点没有察觉!不亲近黄发智者,为什么不借鉴以前的事例!)

其在邹县写的诗中说:

微微小子,既耇且陋,岂不牵位,秽我王朝。王朝肃清。唯俊之庭,顾瞻余躬,惧秽此征。

译文:(小臣我卑鄙猥琐,长得又老又丑,难道我不留恋官位吗?是国家太污秽了我才被迫离开。朝廷肃穆,应该英才聚集,思考自己的境况,很害怕污秽混乱,还是尽早离开吧。)

我之退征,请于天子,天子我恤,矜我发齿。赫赫天子,明哲且仁,悬车之义,以洎小臣。嗟我小子,岂不怀土?庶我王寤,越迁于鲁。

译文:(我在辞去官位离去时,向天子请罪告辞;天子怜悯我,可怜我年迈体衰。圣明天子,明理仁义;许我辞官,恩义不浅。小臣我难道不怀恋故土?希望我们的大王能幡然悔悟,我迁徙到了鲁地。)

既去祢祖,惟怀惟顾,祁祁我徒,戴负盈路。爰戾于邹,剪茅作堂,我徒我环,筑室于墙。我即逝,心存我旧,梦我渎上,立于王朝。其梦如何?梦争王室。其争如何?梦王我弼。寤其外邦,叹其喟然,念我祖考,泣涕其涟。微微老夫,咨既迁绝,洋洋仲尼,视我遗烈。济济邹鲁,礼义唯恭,诵习弦歌,于异他邦。我虽鄙耇,心其好而,我徒侃尔,乐亦在而。

译文:(离开先祖居住的地方,我一路伤心回头观望;许多跟随我的徒弟,在路上肩负背扛。后来到达邹地,割下茅草建造住房;我的徒弟们围绕在身旁,在我的隔壁盖起舍房。我搬迁到这里,心里还想念着故乡;梦到了我上学时的故居,梦见我还在朝廷任职。那梦怎么样呢?梦见我在朝廷上争论政事。那争论怎么样呢?梦见大王凶暴地训斥我。醒来后我原来仍在异乡,我喟然长叹;想到我的祖先,我哭得像泪人一样。我这卑微的老人,与故乡已经隔绝;光照千秋的孔子,显示他的遗业旧迹。兴盛的邹鲁之地,人们都恭谨遵守礼义;诵读经书、学习礼乐,不同于其他地方。我虽然年迈,内心仍十分喜欢这事;我的徒弟们十分高兴,也都乐在其中。)

韦孟最后在邹县去世。也有有说这是因为他的子孙喜欢这类事情,所以才陈述先人志向后写成了这些诗歌。

从韦孟到韦贤一共五世。韦贤为人质朴没有太多欲望,专门致力于学习,兼能熟悉《礼经》《尚书》,用《诗经》教授学生,号称为邹鲁大儒。朝廷征召韦贤担任博士,授官给事中,进宫教授汉昭帝《诗经》,逐步升迁为光禄大夫、詹事,最后官至大鸿胪。汉昭帝去世后没有子嗣,大将军霍光和公卿一起拥立汉宣帝继位。汉宣帝继位后,韦贤参与谋划商议,安定宗庙,被赏赐关内侯爵位,加封食邑。接着转任长信少府,因为是先帝师傅,所以特别受到尊重。本始三年,韦贤接替蔡义担任丞相,封为扶阳侯,食邑七百户。这时,韦贤已经七十多岁了,他担任丞相共计五年,在地节三年(公元前67年)以年老有病请求告老还乡,被赏赐黄金百斤,免职后返回家乡,另外赏赐第一等的住宅。丞相辞职是从韦贤开始的。韦贤八十二岁去世,谥号为节侯。

韦贤共有四个儿子:长子韦方山担任过高寝令,早年去世;次子韦弘官至东海太守;三儿子韦舜留守鲁地看守祖宗的坟墓;小儿子韦玄成,因为通晓经术历法官至丞相。所以邹鲁之地有句谚语说道:“遗子黄金满籝(音yíng,营),不如留下一经。”

韦贤喜欢读书

黄其军

      作于2021年12月25日(古历辛丑年十一月廿二)

    文中照片来源于网络,对作者的辛勤劳动表示衷心的感谢!


近期同类文章链接:

王贡两龚鲍传(七)

王贡两龚鲍传(六)

王贡两龚鲍传(五)

王贡两龚鲍传(四)

王贡两龚鲍传(三)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读