郭沫若译波斯诗歌《鲁拜集》连载34
2020-10-21 本文已影响0人
Rose_清扬婉兮Roshan
100
那儿方升的皓月又来窥人了——
月哟,你此后仍将时盈时耗;
你此后又来这花园寻人时,
恐怕我们之中有人你难寻到!
C
Yon rising Moon that looks for us again—
How oft hereafter will she wax and wane;
How oft hereafter rising look for us
Through this same Garden—and for One in vain!
[注释]末句One字是诗人自指。此节初稿有误,经闻君指出,今改正。
101
啊,“酾客”哟!当你像那月儿
在草上星罗的群客之中来往,
你酾到了我坐过的这个坐场
——你请为我呀空奠一觞!
CI
And when like her, oh Sákí, you shall pass
Among the Guests Star-scatter'd on the Grass,
And in your joyous errand reach the spot
Where I made One—turn down an empty Glass!
——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译