168

2015-02-14  本文已影响0人  一日一译

E168

Oregon Gov. John Kitzhaber resigned Friday, facing a criminal investigation in a scandal involving his fianceé and a growing chorus of calls from his own party to step down.

俄勒冈州长约翰·基茨哈伯星期五辞职,他正在面临涉及他未婚妻丑闻的刑事调查,以及他所属政党要求他下台的日益强烈的呼声。

P168

O ex-ministro José Dirceu negou, em nota divulgada nesta quinta-feira, as declarações do doleiro Alberto Youssef de que teria recebido recursos ilícitos do empresário Julio Camargo.

在本周四发表的声明中,前部长约泽·迪尔赛乌否认货币兑换商阿尔贝托·尤赛夫有关迪尔赛乌收受企业家茹利奥·卡马戈的非法资金的指控。

F168

Francesco Schettino, l'ex-commandant du Concordia dont le naufrage avait fait 32 morts au large de l'Italie, a été condamné mercredi à 16 ans et un mois de prison par un tribunal italien.

在意大利海域失事、导致32人死亡的“协和号”游轮前船长弗朗切斯科·斯凯蒂诺星期三被意大利法庭判处16年1个月的监禁。

J168

政府は全国農協の地域農協に対する指導·監査の権限廃止を柱とする農協改革法案について、4月の統一地方選後に審議入りさせる方針だ。 選挙戦への影響を避ける狙いがあるとみられる。

关于废止全国农协对地方农协的指导、监查权限的农协改革法案,政府决定在4月份统一地方选举之后再对该法案进行审议。此举的目的被认为是避免影响选战。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读