诗经-郑风-羔裘
2022-08-08 本文已影响0人
红利lihong
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
(参考翻译)
羔羊皮袍像油似地光润,他的为人既正直又美好。他是这样的一个人啊,豁出生命也要保持节操。
羔羊皮袍的袖口装饰豹皮,他的为人既威武又有毅力。他是这样的一个人啊,国家的司直能够主持正义。
羔羊皮袍既光洁又鲜艳,三道豹皮装饰得真漂亮。他是这样的一个人啊,称得上是国家的真贤良。
注释
①羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。濡(rú如):柔而有光泽。
②洵(xún询):信,诚然,的确。侯:美。
③渝:改变。
④豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
⑤孔:甚;很。
⑥司直:负责正人过失的官吏。
⑦晏:鲜盛貌。
⑧三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。粲:光耀。
⑨彦:才得出众之人。
羔裘全旨:三章平看总是即其服之美而赞其德,足以称之也,但所谓德不同,一章言德之贞。二章言德之刚,三章言惫之美,其言裘各异,要与本章末句言德相应者看。
首章旨:上二句即所服之盛,下美其顺德之称也。如濡者如是乎润泽也,直且侯专以毛言命 是受於天之正理舍是受於天之正理舍则终身安居於其间,不渝非得丧利害所能专也,顺理安身正与毛顺而美相称也。
三章旨:上二句即所服之严,下表其刚德之称也,羔裘豹饰重豹饰孔武有力专指豹饰言直是天地间正气氤氲如何是非赖之以主持也,正直不阿正与孔武有力相称矣。
三章旨:即其所服之华,下表其美德之称也,以羔为裘宴然而鲜盛素丝为饰粲然而光明语气亦重英彦以德言和顺由中英华发外是天地间之美德於以黼黻邦家辉煌一国有余也,德为国华与衣服相称也。